finish معمولاً با internship استفاده میشه.ممنونم خیلی لطف کردید که جامع و کامل پاسخم رو دادید.
فقط یه سوال دیگه اگه بخوام بگم کارآموزیم رو در شرکت نفت گذارندم
برای فعل گذراندن باید از pass استفاده کنم یا نه؟
شاید pass هم بشه، اما من ندیدم.
finish معمولاً با internship استفاده میشه.ممنونم خیلی لطف کردید که جامع و کامل پاسخم رو دادید.
فقط یه سوال دیگه اگه بخوام بگم کارآموزیم رو در شرکت نفت گذارندم
برای فعل گذراندن باید از pass استفاده کنم یا نه؟
سلام ممنون میشم این جمله را ترجمه کنید:
"باید قبلا میگفتید/اعلام میکردید"
آیا این جمله صحیح است:
you should (ought to) have informed
ممنون
So, enough, too, very
۱.کلمه very قید است و قبل از صفت و یا قید دیگری بکار می رود؛ این کلمه به صفت و یا قید جنبه مثبت می دهد؛ مثال:
سارا خیلی قد بلند است
Sara is very tall.
۲.کلمه too مقدم بر صفت است و بعد از صفت مصدر استفاده می شود؛ این کلمه مفهوم منفی دارد.
Too + adjective + infinitive
هوا برای بیرون رفتن خیلی گرم است.
The weather is too hot to go out.
نکته: اگر بعد از صفت از کلمه ربط and و فاعل و فعل استفاده شود کاربرد too , so , enough غلط است و باید از قید very یا quite استفاده گردد.
She is very wise(quite wise) and knows what to do.
۳.کلمه enough در فارسی به معنای کافی است و بعد از آن مصدر بکار میرود.
Adjective + enough + infinitive
او به اندازه کافی باهوش است که در امتحان قبول شود.
She is clever enough to pass the exam.
ما به اندازه کافی سریع به آنجا رسیدیم که به آنها کمک کنیم.
We got there quickly enough tp help them.
نتیجه می گیریم که کلمه enough همیشه بعد از صفت یا قید حالت بکار میرود.
تذکر: بعد از کلمه enough میتوان از اسم نیز استفاده کرد در این حالت نیز بعد از اسم شکل فعل بصورت مصدر است.
من وقت کافی ندارم که به مهمانی بروم.
I have not enough time to go to the party.
تذکر: در فرمول زیر بعد از as ؛مصدر بکار میرود.
So + صفت/قید+as+مصدر
او بقدری خسته بود که رفت بخوابد.
He was so tired as to go to sleep.
او به قدری بی ادبانه صحبت کرد که همه را ناراحت کرد.
He spoke so impolitely as to annoy everybody.
سلام من این موارد و متوجه شدم فقط یه سوال میمونه چرا میتوانیم ازtoo قبل از کلمه ی heavy استفاده کنیم ولی قبل از کلمه ی happy نمی شود از ان استفاده کرد و همچنین از کلمه ی so قبل از happy میشه استفاده کرد ولی قبل از heavy نمیشود؟
اگر upscale رو در دیکشنری وارد کنید میبینید که یک adj هست و واژهسلام
معنی upscale چی میشه؟!
جملش اینه"Thus, the knowledge of a channel can not be upscaled to all the parallel channel"
به ترتیب:سلام.
ترجمه ی این جملات رو میخوام.
Standby power operational.
----------------------------------------
The electricity generator should be running at full power.
-----------------------------------------
The power plant
--------------------------------------------
ممنون../.
سلام دوستان عزیز
تفاوت دو جمله زیر رو میخوام
I'd like و I want
...........................................................................................................................................................................
ی جا میخواست بگه یک ماشین کوچک گفت: a small car
و دوباره خواست بگه یک ماشین بزرگ گفت: a big a car
چرا توی جمله اول قبل car حرف a نیومد؟
ممنونم
ب نظر من I would like همون معنی داره اما شکل رسمی تر و مودبانه ترش هست.
.............
در رابطه با سوال دومتون ندیدم تابحال که a قبل از اسم بیاد در حالیکه صفت پشت اسم هست ... توی من بوده یا متن شنیداری بوده ؟ مطمئن هستید ؟شاید گفته a bigger car که اگه لهجه بریتیش بوده r تلفظ نمی شه و مث a شنیده می شه. بازم اگه دووستان می دونن راهنمایی کنن
سلام من می خوام در ازمون msrt شرکت کنم کسی میدونه باید چه منابعی رو بخونم؟؟؟؟؟
سلام
بهترین و سریع ترین روش یادگیری زبان چیه؟
مدرسی هست که بتونه دو سه ماهه زبان رو یاد بده؟
میتونم روزانه 5 ساعت برای زبان وقت بزارم اگر روش جواب بده...
ممنون
سلاملطفا کـــمـــــک
سلام دوستان عزیز
من از وقتی وارد دانشگاه شدم فهمیدم یکی از اشتباهات بزرگ زندگیم این بوده که از بچگی کسی نبوده که بگه بهم زبانت رو تقویت کن یا بفرستنم کلاس زبان
الان که به این سن رسیدم میفهمم چه نعمتیه این زبان و چقدر بکار میاد.
من الان دوره کاردانی رو تموم کردم و با توجه به اهدافم میخوام حداقل تا مقطع ارشد ادامه تحصیل بدم و برای همین نیاز دارم به این که زبانم رو تقویت کنم
به نظرتون در این مدت زمان (بازه حداکثر 2ساله) چطور میتونم خودم رو به سطح قابل قبولی از زبان برسونم؟؟؟چه کلاسی برم بهتره؟؟
سلام ببخشید به نظرتون این جمله معنی درستش کدومه
Yang have synthesized it by the in situ ringopening polymerization of lactide
معنی 1
یانگ سنتز کردند ان را در محل پلیمریزاسیون حلقه گشای لاکتید.
معنی2
Yang آن را با استفاده از پلیمریزاسیون حلقه گشای in situ لاکتید ، سنتز کردند.
سلام دوستان
ممنون میشم کمک کنید.
government facility این اماکن دولتی معنی میده ؟
-------------------------------------------------------------
they were all researching leftover weapons and wreckage.
---------------------------------------------------------------
subliminal stimuli
-------------------------------------------------------------
hellishly frustrating
---------------------------------------------------------
they're either too self-satisfied, or too busy examine their opinion.
ممنون
سلام
ممنون می شوم این جمله را برای بنده ترجمه نمایید :
In other hand any base present in the solution may contribute to the deprotonation of alkane which its contribution would be dependent on its concentration as well as on
the strength of the base
معنی لغات تخصصی :
deprotonation:پروتون زدائی
آلکان : alkane
--------------------------------------------------------------------
همچنین این کلمات با هم چه معنی دقیقی می دهند ؟
in which the contribution of
سپاسگذارم .
سلام، معنی این جمله چی میشه؟they're gonna manage this department right into the ground
سلام
بهترین و سریع ترین روش یادگیری زبان چیه؟
مدرسی هست که بتونه دو سه ماهه زبان رو یاد بده؟
میتونم روزانه 5 ساعت برای زبان وقت بزارم اگر روش جواب بده...
ممنون
بله به معنی مکان هم اومده
همه اونها به دنبال اسلحه های باقیمانده و باقیمانده های کشتی بودند( اگه کشی تو متن اومده باشه وگرنه بقایای هر چیزی که منظور متن هست)
خنثی کردن اعمال خبیثانه
اونها هم خیلی خودخواهند هم خیلی مشغول امتحان کردن نظریه هاشون
Thread starter | عنوان | تالار | پاسخ ها | تاریخ |
---|---|---|---|---|
سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی | زبان انگلیسی | 6 |