### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

.:Shila:.

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام دوستم. یکمی توی جمله بندیش ایراد داره
در اینجا اگه این صفت و موصوف بود به این صورت obtained results می تونستید بگید نتایج بدست آمده .. اما اینجا این دو کلمه جدا هستند و یک حرف اضافه از بینشون حذف شده ...
" بر اساس نتایج، آزادی باکتری که در طول ذخیره سازی بدست آمده ، دلیلی بر کاهش قابل توجه pH و افزایش اسیدیته نسبت به حالتی ست که داخل یک پوشش قرار گرفته باشه. که نشون می ده بخاطر پروبیوتیکهای داخل پوشش (کپسول) هستش که اونا فعالیت اسیدی کمتری دارندبنابراین pH دوغهای حاوی پروبیوتیک پوشش دار شده کمتر از حالت آزاد آن است.

ممنون از پاسختون
اما منظور من انگلیسیش بود
متن فارسی رو میخوام به انگلیسی تبدیل کنم
با تشکر
 

zohre_1371

عضو جدید
slm dostan... man emsal mikham konkore arshd bedam.. .. va nmitonam beram moasese !!!....ziad e ziad ham zabanam khob nis!! age kasi betone komakam kone ke tebghe ye barname khob jolo beram mamnon misham....
va hamitor mikham mokaleme ham yad begiram:redface:
felan ham faghat ketabe 504 ro daram.. mersi az komaketooon !!
 

boy68

عضو جدید
سلام بچه ها میشه یکی زحمت بکشه سوال زیر رو برام به انگلیسی ترجمه کنه میخوام برم توی سایت خارجی بپرسم اینجا کسی جواب نداد
:gol:ممنون


من یک مخزن 1000 لیتری آب دارم که میخوام با موادی مثل الکل چگالی اون رو دقیقا به 0.91 برسونم آیا تنظیم چگالی با این دقت و در این حجم به کمک یک دستگاه چگالی سنج ممکن است ؟
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
slm dostan... man emsal mikham konkore arshd bedam.. .. va nmitonam beram moasese !!!....ziad e ziad ham zabanam khob nis!! age kasi betone komakam kone ke tebghe ye barname khob jolo beram mamnon misham....
va hamitor mikham mokaleme ham yad begiram:redface:
felan ham faghat ketabe 504 ro daram.. mersi az komaketooon !!

سلام

برای ارشد باید سراغ منابع مطالعاتی رشته ی خودتون برید

و برای مکالمه حتما باید کلاس برید چون این چیزی نیست که خودتون به تنهایی بتونید انجامش بدید
 

SEMINAR

کاربر فعال
با سلام
معادل فارسی اصطلاحات زیر رو ممنون میشم جواب بدید:
be in the lap of luxury
be rolling on money
be in the money
have money to burn
be a money-bags
 

MehranVB

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
سلام بچه ها میشه یکی زحمت بکشه سوال زیر رو برام به انگلیسی ترجمه کنه میخوام برم توی سایت خارجی بپرسم اینجا کسی جواب نداد
:gol:ممنون


من یک مخزن 1000 لیتری آب دارم که میخوام با موادی مثل الکل چگالی اون رو دقیقا به 0.91 برسونم آیا تنظیم چگالی با این دقت و در این حجم به کمک یک دستگاه چگالی سنج ممکن است ؟
I have a 1000 liter tank of water and want to change its density to exactly 0.91 using a specific substance like alcohol. Is it possible to adjust the density of this huge amount of water and with this accuracy just by a densimeter?

با سلام
معادل فارسی اصطلاحات زیر رو ممنون میشم جواب بدید:
be in the lap of luxury
be rolling on money
be in the money
have money to burn
be a money-bags
اینها همه اسلنگ هست و معانی رو از دیکشنری اسلنگ واستون ترجمه کردم:


be in the lap of luxury
تجملاتی زندگی کردن، یا خودمونیش میشه توی ناز و نعمت زندگی کردن.


be rolling on money
پولدار شدن


be in the money
پول به جیب زدن


have money to burn
پول خیلی زیاد داشتن (در حدی که بسوزونیش!)


be a money-bags
کسیه پول داشتن (خرپول بودن)
 

HOSHII33

عضو جدید
I take it you're prepared then !

این جمله رو اصلا متوجه نمیشم.ممنون میشم کمک کنید.
 

Army Of One

کاربر بیش فعال
I take it you're prepared then !

این جمله رو اصلا متوجه نمیشم.ممنون میشم کمک کنید.

وقتی از یه جواب غیر مستقیم نتیجه گیری می کنند می گن ... I take it مثلا این جمله رو میشه اینجوری معنی کرد:
پس اینطور برداشت می کنم که تو آماده ای.

سلام
right over there
یعنی درست اونجا؟
سلام
آره
 

archi-tecture

عضو جدید
با سلام به همه
من ارشد تکنولوژی معماری از دانشگاه تهران دارم و مقالات متعددی دارم که می خوام تکمیل کنم و برای ژورنال های معتبر بفرستم در ضمن یک وبلاگ شخصی دارم که فعالیت هامو می خوام به انگلیسی مدام روی نت قرار بدم. می خواستم بدونم کسی هست که بتونه باهام همکاری کنه تو زبان؟ من زبانم خوبه ولی ایراد های گرامری ساده دارم بیشتر میخوام یکی باشه که مشاورم باه تو زمینه زبان . کتابم دارم می نویسم و اگه شخص قوی باشه کمکم کنه انگلیسیش کنم. هزینه هم می تونیم توافقی کار کنیم. ممنون میشم
 

mohandese.motefakker

عضو جدید
کاربر ممتاز
یه دیکشنری انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی خوب میخوام واسه لپتاپم که تو ویندوز 7 خوب و بدون مشکل کار کنه. لطفا بهم معرفی کنین یا لینک دانلودش رو بذارید. با تشکر
 

SEMINAR

کاربر فعال
سلام. معادل فارسی این اصطلاحات رو کمک کنید.
a fool and his money are soon parted
money cannoat buy happiness
money is the root of all evil
money talks
no money,no justice
save money for a rainy day
money beget money
be rolling in the money )be in the money)
 

Army Of One

کاربر بیش فعال
سلام. معادل فارسی این اصطلاحات رو کمک کنید.
a fool and his money are soon parted
money cannoat buy happiness
money is the root of all evil
money talks
no money,no justice
save money for a rainy day
money beget money
be rolling in the money )be in the money)
سلام
a fool and his money are soon parted
آدم نادون پولش رو زود از دست میده

money cannoat buy happiness
پول خوشبختی نمیاره

money is the root of all evil
پول ریشه همه پلیدی هاست

money talks
پول که داشته باشی همه چی حله

no money,no justice
بدون پول عدالتی در کار نیست (اشاره به رشوه گیری پلیس)

save money for a rainy day
ذخیره پول واسه روز مبادا

money beget money
پول ، پول میاره
 
آخرین ویرایش:

SEMINAR

کاربر فعال
سلام
a fool and his money are soon parted
آدم نادون پولش رو زود از دست میده

money cannoat buy happiness
پول خوشبختی نمیاره

money is the root of all evil
پول ریشه همه پلیدی هاست

money talks
پول که داشته باشی همه چی حله

no money,no justice
بدون پول عدالتی در کار نیست (اشاره به رشوه گیری پلیس)

save money for a rainy day
ذخیره پول واسه روز مبادا

money beget money
پول ، پول میاره
با تشکر. مورد آخری هم نظر خودتون رو میگید؟
 

HOSHII33

عضو جدید
سلام.

ترجمه‌ی این جمله رو میخوام » For the past Four-hundred years, time enough to drive most people to insanity.
ممنون میشم کمک کنید.
 

Persia1

مدیر تالار زبان انگلیسی
مدیر تالار
یه دیکشنری انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی خوب میخوام واسه لپتاپم که تو ویندوز 7 خوب و بدون مشکل کار کنه. لطفا بهم معرفی کنین یا لینک دانلودش رو بذارید. با تشکر


فرهنگ لغت دو زبانه دانشجو (بدون نیاز به نصب)



مشخصات نرم افزار:

  • فرهنگ دو زبانه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی
  • بیش از ۵۰,۰۰۰ لغت انگليسي
  • بیش از ۸۰,۰۰۰ لغت فارسي
  • قابلیت تلفظ کلمات انگلیسی - جدید
  • بدون نياز به نصب
  • سرعت بالا
  • با حجم فشرده ۱.۵ مگا بايت
  • قابل اجرا در تمام ویندوزها (Win98 - XP - Vista - Win7)





منبع
gnj.ir
 

پیوست ها

  • Daneshjoo Dictionary.zip
    2.4 مگایابت · بازدیدها: 0
آخرین ویرایش:

mohandese.motefakker

عضو جدید
کاربر ممتاز
فرهنگ لغت دو زبانه دانشجو (بدون نیاز به نصب)



مشخصات نرم افزار:

  • فرهنگ دو زبانه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی
  • بیش از ۵۰,۰۰۰ لغت انگليسي
  • بیش از ۸۰,۰۰۰ لغت فارسي
  • قابلیت تلفظ کلمات انگلیسی - جدید
  • بدون نياز به نصب
  • سرعت بالا
  • با حجم فشرده ۱.۵ مگا بايت
  • قابل اجرا در تمام ویندوزها (Win98 - XP - Vista - Win7)


دانلود فرهنگ لغت دوزبانه دانشجو (بدون نیاز به نصب)



منبع
gnj.ir

این دیکشنری هم مشکل داره
بجای حروف فارسی ؟؟؟؟؟؟ میذاره

Capture2.JPG
 

mohandese.motefakker

عضو جدید
کاربر ممتاز
start>control panel>region and language

حالا اینجا تمام زبان ها رو به فارسی برگردونید

من زبان فارسی دارم مشکلی ندارم
فقط این نرم افزار مشکل داره, تو ویندوز ایکس پی روی کامپیوتر خونه ام خوبه ولی روی لپتاپم اینجوریه!
 

jAVAD_10

عضو جدید
با سلام به همه دوستان
عزیزان من حول و هوش 4 سال پیش تا کتاب passages زبان پیش رفتم و الان تو دوران خدمت سربازی قصد دارم تو این 2 سال برای آزمون تافل زبان آماده شم ...... بنظرتون تو این 2 سال امکان پذیر هست..... سطحمم در حد متوسط رو به پایین هست الان ولی کاملاً انگیزشو درونم دارم ..... فقط مشاورشو خواستم ازتون بگیرم
 

HOSHII33

عضو جدید
سلام دوستان :gol:

یک معادل خوب برای این دوتا کلمه میخوام .

charm point

و

Mineself

ترجمه‌ی این جمله رو هم اگه زحمتشُ بکشید ممنون میشم.

.Thou thought,His facial features are too bunched up
فک میکنم این جمله با جمله‌ی بالایی هم معنی باشه !؟ » .Your facial features are too close to each other


دستتون درد نکنه :gol:
 
آخرین ویرایش:

quan

عضو جدید
سلام

از دوستانی که دانشجوی ارشد زبان هستن چند تا سوال داشتم:
آیا با کارشناسی غیر زبان می توان در آزمون ارشد زبان شرکت کرد؟ و در طول دوران تحصیل مشکل خاصی در زمینه پایاننامه و ... خواهند داشت؟
کدامیک از گرایش های ارشد زبان راحت ترست؟
برای آمادگی ارشد جزوات موسسات کافیست بدون کلاس ؟ کدوم موسسه در ارشد زبان قویتره؟
با تشکر
 

HOSHII33

عضو جدید
سلام.

ترجمه‌ی این جمله رو میخوام.

تو گوگل ترنسلیت نگاه کردم نوشته بود " بافت تکمیل کننده" !؟!؟!؟!؟!؟


ممنون میشم کمک کنید.

The tissue is complementary.
 

eghbali66

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام، فرق بین این دو چیه:
English music, the music of English
 

siahkamar

عضو جدید
سلام
ممنون میشم جملات زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید
برای یم مقاله میخام و لطفا با نوع درست قواعد انگلیسی ترجمه بشه
ممنون



اردوی کاراموزی نقشه برداری:
دوره کاردانی:
مدیر اردو:
 

مه دوست

عضو جدید
در خواست کمک در آموزش آوا زبان انگلیسی

در خواست کمک در آموزش آوا زبان انگلیسی

سلام دوستان...:gol:

من چند سال پیش کلاس زبان میرفتم،و الان دوباره می خوام زبان انگلیسی رو یادبگیرم ،اما متاسفانه دیگه حوصله ی کلاس رفتن رو ندارم،بخاطر همین خودم می خوام، با خوندن کتاب داستان و دیدن فیلم و همچنین کتاب های صوتی زبان رو یاد بگیرم. البته گرامر هم در کنارش می خونم
یه مدتی هست که شروع کردم و متوجه شدم در تلفظ صحیح کلمات مشکل دارم بخاطرهمین به دنبال آموزش صحیح آواها هستم

اگه آدرس سایت یا آموزش تصویری آواها مثل لینک پایین برام بذارین، خیلی ممنون میشم:gol::gol::gol:


http://www.aparat.com/v/SGFRW/آموزش_آوا_زبان_انگلیسی
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا