ترجمه اشعار ترانه و ضرب المثل (زنده شدن تایپک های قدیمی)

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
Absence makes the heart grow fonder.

دوری و دوست



*****

Absolutely (tolally) disproportionate.

فیل و فنجان

*****

Accusing the times is but excusing ourselves.

از ماست که بر ماست

چو تو خود کنی اختر خویش را بد-------مدار از فلک چشم نیک اختری

*****

To act desperately.

دست از جان شستن

دل به دریا زدن

*****

Actions speak louder than words.

دو صد گفته چو نیم کردار نیست

*****

To add insult to ihjury.

گل بود به سبزه نیز اراسته شد

*****

To add fuel to the fire.

دامن زدن به اتش

*****

Advice when most needed is least heeded.

یاسین به گوش خر خواندن

باران که در لطافت طبعش ملال نیست-----در باغ لاله روید و در شوره زار خس

*****

After death the doctor.

نوشدارو بعد مرگ سهراب

*****

After night comes the dawn.

پایان شب سیه سپید است

*****

All are not thieves that dog bark at.

هر گردی گردو نیست

هر کی ریش داره بابات نیست

*****

All fellows in football.

بازی اشکنک داره , سرشکستنک داره

*****

All is for the best.

هر چه پیش اید خوش اید

*****

All is well that ends well.

جوجه رو اخر پاییز می شمارند

*****

All things are difficult before they are easy.

معما چو حل گشت اسان شود

*****

All things come to him who waits.

گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی(سازم)

*****

Always have two strings to your bow.

کار از محکم کاری عیب نمی کنه

*****

The apples on the other side of the wall are the sweetest.

مرغ همسایه غازه

نعمت ما به چشم همسایه-----صد برابر فزون کند پایه

*****

Aprill and may the keys of the year.

سالی که نکوست از بهارش پیداست

*****

As bold as brass.

سنگ پای قزوین

*****

As easy as A B C.

همچون اب خوردن

منبع: پرشین تولز
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
As plain as a pikestaff

مثل روز روشن

*****
As you make your bed,so you must lie in it.

هر که خربزه می خورد پای لرزش می نشیند

*****
At daggers drawn.

مثل کارد و پنیر

*****
At the foot of the candle it is dark.

کوزه گر از کوزه شکسته اب می خوره
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
Bad is never cheap.

هیچ ارزانی بی علت و هیچ گرانی بی حکمت نیست

*****
Bad luck often brings good luck.

عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد

*****
A bad penny aleays comes back.

مال بد بیخ ریش صاحبش

*****
A bad shearer never had a good sickle.

عروس بلد نیست برقصد می گوید زمین کج است

*****
A bad thing never dies.

بادمجان بم افت ندارد

*****
Bare as a bone.

مثل کف دست خالی

*****
To be a time - server.

نان به نرخ روز خوردن

*****
To be afraid of one's own shadow.

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد

*****
To be all aboroad.

تو باغ نبودن

*****
to be all ears.

سراپا گوش بودن

*****
to be all eyes.

چهار چشمی پاییدن
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
To be between the devil and the deep blue sea.

نه راه پس و نه راه پیش داشتن

*****
To be beside oneself with joy.

از خوشحالی سر از پا نشناختن

*****
To be chocked with tears.

بغض در گلو ترکیدن

*****
To be free with one's money.

دست و دل باز بودن

*****
To be head over heels in love.

یکدل نه صد دل عاشق شدن

*****
Be it so.

هر چه باداباد

*****
To be let down bably.

سنگ تمام گذاشتن

*****
To be struck all of heap.

مثل خر در گل ماندن

*****
To be trumpeted.

مثل توپ صدا کردن

*****
To be up in the clouds.

در عالم هپروت سیر کردن

*****
Bear's service.

دوستی خاله خرسه

*****
To beat about/around the bush.

خود را به کوچه ی علی چپ زدن

*****
Beat it.

جیم شدن,فلنگ را بستن

*****
Beat one to frighten another.

به در می گویم که دیوار بشنود

*****
To beat the air.

اب در هاون کوبیدن

*****
The beaten road is the safest.

ازموده را ازمودن خطاست

*****
Beauty is in the eye of the beholder.

لیلی را از چشم مجنون باید دید
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
Bed of roses.

اش دهان سوز

*****
Begin your web,and god will send you the thread.

از تو حرکت از خدا برکت

*****
To behave as a bully.

رجز خواندن

*****
The best fish swim near the bottom.

هر که طاووس خواهد جور هندوستان کشد

*****
Better bend than break.

احتیاط شرط عقل است

*****
Better cut the shoe than pinch the foot.

دندانی که درد می کند باید کشید

*****
Better late than never.

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

*****
Better to say there it is than it was.

داشتم داشتم حساب نیست , دارم دارم حسابه

*****
Between two stools one falls to the ground.

با یک دست دو هندوانه نمی توان برداشت

*****
Beyond a doubt.

رد خور ندارد
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
A big head has a big ache.

هر که بامش بیش برفش بیشتر

*****
The bigger they are,the harder they fall.

احمق است ان کس که بالاتر نشست-----استخوانش سخت تر خواهد شکست

*****
A bird in the hand is wotrh two in the bush.

سیلی نقد به از حلوای نسیه

*****
Birds of a feather flock together.

کبوتر با کبوتر باز با باز

*****
The biter is somtimes bit.

دست بالای دست بسیار است

*****
Bitter az gall.

مثل زهر مار است

*****
Black will take no other hue.

بالاتر از سیاهی رنگی نیست

*****
Blessings are not valued till they are gone.

قدر عافیت کسی داند که به مصیبتی گرفتار اید

*****
The blind cannot lead the blind.

کوری عصا کش کور دگر شود

*****
Blood is thicker than water.

چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است

*****
The blood of all men is of one colour.

خون تو رنگین تر از خون دیگران نیست

*****
Bloody-minded.

کله شق-سمج

*****
Blue are the hills that are far away.

اواز دهل شنیدن از دور خوش است

*****
Blue diamond.

شیر مرغ

*****
Bread and point.

کوزه گر از کوزه شکسته اب می خورد

*****
To break bread with someone.

با کسی نان و نمک خوردن

*****
To bring down the house.

سنگ تمام گذاشتن

*****
A burden of one's choice is not felt.

خود کرده را تد بیر نیست

*****
Business is bisiness.

حساب حسابه , کاکا برادر
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
۝ شتر ديدى , نديدى
You see nothing, You hear nothing
۝ عجله كار شيطان است
Haste is from the Devil
۝ فلفل نبين چه ريزه بشكن ببين چه تيزه
۝ كاچى به از هيچى
Somthing is better than nothing
۝ گذشتها گذشته
Let bygones be bygones
۝ مستى و راستى
There is truth in wine
۝ نوكه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new
۝ هر فرازى را نشيبى است
High places have their precipices
۝ هركه ترسيد مرد ,هركه نترسيد برد
Nothing venture , nothing have
۝ همه كاره و هيچكاره
Jack of all trades and master of none
۝ ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap
۝ آشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك
Too many cooks spoil the broth
۝ انگار آسمون به زمين افتاده
It is not as if the sky is falling
۝ اندكى جمال به از بسيارى مال
Beauty opens locked doors
۝ آدم عجول كار را دوباره ميكنه
Hasty work, Double work
۝ آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
۝ آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
۝ آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death
۝ كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
۝ آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
۝ آب از سرش گذشته
It is all up with him
۝ آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk
۝ آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea
۝ آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
۝ آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
۝ آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death
۝ كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
۝ آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
۝ آب از سرش گذشته
It is all up with him
۝ آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk
۝ آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea

منبع: ایرانین یو کیhttp://www.iranianuk.com
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
call a spade a spade.

چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است

*****
Carry coals to newcastle.

زیره به کرمان بردن

*****
carry water in a sieve.

اب در هاون کوبیدن

*****
The cat dreams of mice.

شتر در خواب بیند پنبه دانه

*****
Catch not at the shadow and lose the substance.

حاشیه نرو

*****
Catch your bear before you sell its skin.

به دشت اهوی ناگرفته مبخش(فردوسی)

*****
Cattle do no die frome the crow's cursing.

به حرف گربه سیاه بارون نمیاد

*****
Chalk and chees.

اسمان و ریسمان به هم بافتن

*****
Caution is parent of safety.

احتیاط شرط عقل است
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
Charity begins at home

چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است

**********

Charity covers a multitude of sins

صدقه رفع بلاست

**********

Cheating play never thrives

بار کج به منزل نمی رسد!

**********

Children and fools tell the truth

حرف راست را از بچه بشنو

**********

Claw me, and i'll claw you

نان به هم قرض دادن
 

leanthinker

عضو جدید
کاربر ممتاز
امید جان خیلی لطف کردی
خودم همیشه دلم می خواست اینارو پیدا کنم
اما فکر نمی کردم تو با معادل فارسیشون راحت تر گیر میان
ببخشید تو تاپیکت فضولی کردم!
یا علی
 

مرد تنهای شب

عضو جدید
۝ آدم ترسو هزار بار مى میرهCowards die Many times Before Their Death
۝ کس نخاردپشت من جزناخن انگشت منyou want a thing done,do it yourself
 

master-lahij

عضو جدید
بازسرایی ترانه های دلنشین غیر فارسی

بازسرایی ترانه های دلنشین غیر فارسی

در این جستار بازسرایی های گذشته ام را به چشم ها و فکر ها می سپارم و شاید از این پس نیز چیزی از این دست بنویسم .

بازسرودن یک ترانه کار دشواری ست . ابتدا یک ترجمه ی خوب از ترانه می خواهد و تازه بعد از آن ، ابتدای راه است . باید از آنچه ترجمه شده شعری بنویسی . و این دشوار است .

در بازسرایی ، گاهی چیزی به شعر یا ترانه ی اصلی (= اورجینال) افزوده می شود یا از آن کاسته می شود اما کوشیده ام بازسروده ام بسیار متعهد به اصل اثر باشد . برخی ترجمه ها کار خودم و برخی دیگر کار دوستان دیگر است .


این اولین نمونه اش ،


آهنگ از گروه A-ha . آهنگ بسیار زیبا و ترانه ی دلنشین :



Hunting High And Low



A-HA




Here I am


And within the reach of my hands


She sounds asleep and she's sweeter now


Than the wildest dream could have seen her


And I Watch her slipping away


Though I know I'll be hunting high and low



High


There's no end to the lengths I'll go to


Hunting high and low


High


There's no end to lengths I'll go



To find her again


Upon this my dreams are depending


Through the dark


I sense the pounding of her heart


Next to mine


She's the sweetest love I could find


So I guess I'll be hunting high and low



High


There's no end to the lengths I'll go to


High and Low


High


Do you know what it means to love you...



I'm hunting high and low


And now she's telling me she's got to


go away


I'll always be hunting high and low


Hungry for you


Watch me tearing myself to pieces


Hunting high and low



High


There's no end to the lengths I'll go to


Oh, for you I'll be hunting high and


low












جدایی




اینجا
محو مه رویا
نمی دانم خواب است
یا به خواب می بینمش

در قلمرو دستانم
پیکرش بر زمین نقش بسته
غرق در شیرین ترین رویاهای خاموش
خاموش خفته است

چه خواب است و چه در خواب می بینمش
می دانم ، چه زود خواهد رفت
ماهی لیز حضورش
تا تیرگی آبهای اقیانوس و افق
آنگاه به دنبالش
باید همه جا را جست . . .

دیگر اما
بر این امتداد جستجو ، پایانی نخواهم یافت

به جستجویش
کوه را به دره باید دوخت
رویا را به تیرگی باید سوخت

شاید که در خیال
خیال کنم ضرباهنگ قلبش را

شیرین ترین عشقیست که یافته ام
تا بیابمش
باید هر کوی و برزن را بگردم

بر این بیراهه های جستجو
هیچ پایانی نخواهم دید
هر چه پیش می روم بیشتر است

و تو هرگز نخواهی فهمید
عاشقت بودن چه طعمی دارد . . .

من که هر راه را به پایان بردم
اما تویی که می گویی :
" می روی
تا همیشه "

منم که هر چه داشتم
توشه ی راه کردم
تا راهی بیابم

منم که پاره پاره شدم
تا تکه پاره های عشق را وصله زنم

من که هنوز
در امتداد بیراهه های جستجو
بدنبال راهی می گردم
 

zarnaz_a

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
من دقیقا متوجه نشدم اینی که گفتید ینی چی...
میشه یه تو ضیح بدین؟؟؟
 

master-lahij

عضو جدید
این ترانه کاریست از گروه :
green carnation
اگر آهنگ را جایی یافتید حتما گوش کنید . زیباست !


Alone Lyrics

From childhood's hours I have not been
As others were --- I have not seen
As others saw --- I could not bring
My passion from a common spring
From the Same source I have not taken
My sorrows; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.
Then --- In my childhood --- In the dawn
Of a most stormy life --- was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still:
From the torrent or the fountain,
From the red cliff of the mountain,
From the sun that 'round me rolled
In its autumn tint of gold---
From the lightening in the sky
As it passed me flaying by---
From the thunder and the storm,
And the clouds that took form
When the rest of Heaven was blue
Of a demon in my view





تنها

به خاطر دارم
لحظه های کودکانه ام همچون دیگران نگذشت
و آنچه را دیگران می دیدند
تیررس نگاه من نبود

احساسم
وامدار بهار نبود

و لحظه های اندوه
از بیش و کمی نبود که دیگران را غمگین می کرد

قلبم
گوش به زنگ عشقهای همیشه
مثل همه
نبود

تنها تنهایی
یار تنهایم بود

اینگونه
قلمی بر بوم
نقش طوفان می زد
و زندگی در ابتدای جاده ای در دشت
باید از میان طوفان می گذشت
از میان رنگ هایی تند از نیک و بد
بی هیچ خاکستری از خاکستری

دور از دیدگان مردمی که مثل همند
میان ماندن و مردن تفاوتی نبود
مگر رازی که مرا به آرامی به پیش می برد
از میان طوفان :

راز گردابی که باز نمی ایستاد
از رقص و خروش
و فواره ای که هر چه بالا رفت
فرو نیفتاد

راز سرخ- سنگ های سینه کش کوه

و خورشید پاییز
که همچون گرداب
باز نمی ایستاد
از تابش آخرین ذره های جانش

راز آسمان خشمگین
و شلاق رعد

و طوفان و تندر

تمام این سالها گذشت
به زیر آسمانی که همه جا یکرنگ نبود

و ابرهایی که نقشی از اهریمن داشت
در آسمانی که به چشم دیگران صاف می آمد
 

master-lahij

عضو جدید
ترانه ی قایقی بر رود اثر گروه استیکس

ریتم بسیار زیبایی دارد و ساز بندی دلچسب و شنیدنی ، پس از دست ندهید . حنما گوش کنید







Styx - Boat On The River



Take me down to my boat on the river
I need to go down,
I need to come down
Take me back to my boat on the riverAnd
I won't cry out any more

Time stands still as I gaze In her waters
She eases me down,
touching me gently
With the waters that flow past my boat on the river
So I won't cry out anymore



Oh the river is deep
The river it touches my life like the waves on the sand
And all roads lead to Tranquillity BaseWhere the frown on my face disappears]



Take me back to my boat on the river
And I won't cry out anymore


Oh the river is wide
The river it touches my life like the waves on the sand
And all roads lead to Tranquillity BaseWhere the frown on my face disappears
Take me back to my boat on the river

And I won't cry out anymore
And I won't cry out anymore
And I won't cry out anymore


قایقی بر رود


مرا ببر به قایقی بر رود
تا کرانه را بدرود
تا غرق شوم
تا غروب

مرا به چوبپاره ام بر آب برگردان
که دیگر بیش از این گریستن
سزا نیست

چندان که در نیلگون دختر رود خیره می شوم
زمان میخکوب است
مرا بال می دهد
مرا پرواز
و نرم می نوازد
به سرانگشت آبی که طرح موج دارد
آنسوی سکان قایقی
که سکون را در من می شکند
اینچنین عشقبازی را !

دیگر از بیش
گریستن سزا نیست

رود چه ژرف است
آنگاه که ژرفنای جانم را لمس می کند
انگار موج شن باد
در کویر جان می خیزد
آنجا که هر راهی به رهایی می رسد
آنجا که باد و آتش و آب ، آرامش است
آنجا که خطوط اخم و اضطراب
از چهره ام محو می شود
آن جای دقیقه های بی دغدغه

مرا به قایقم بر رود برگردان
خواهم که اشک را وداع گویم

رود چه فراخ است
و در جانم –همچون رعشه ای از شنهای کویر- چنگ می زند
و هر راه را به سرانجام خوش می رساند
تا هیچ خطی از ملال بر چهره نماند

مرا به موج و مسیرش بسپار
بر پاره چوبی که می رود بر رود
آنجا که اشک ها
در آستانه ی تجری آب ، گم می شوند
 

master-lahij

عضو جدید
لئونارد کوهن از آن خواننده هایی است که می شود همیشه به آهنگ هایشان گوش کرد . مثل فرهاد ، مثل داریوش یا مثل محسن نامجو

امتحان کنید !




Like a bird on the wire


Leonard cohen





Like a bird on the wire,

Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
Like a worm on a hook,
Like a knight from some old fashioned book
I have saved all my ribbons for thee.
If i, if I have been unkind,
I hope that you can just let it go by.
If i, if I have been untrue
I hope you know it was never to you.



Like a baby, stillborn,
Like a beast with his horn
I have torn everyone who reached out for me.
But I swear by this song
And by all that I have done wrong
I will make it all up to thee.
I saw a beggar leaning on his wooden crutch,
He said to me, you must not ask for so much.
And a pretty woman leaning in her darkened door,
She cried to me, hey, why not ask for more?



Oh like a bird on the wire,
Like a drunk in a midnight choirhave tried in my way to be free










سار روی سیم


هیشه بارم را به سوی جاده ی رهایی بسته ام

همچون پرنده ای بر خطوط بی انتهای سیم
مثل مردی مست
همخوان ارکستر نیمه شبان جیرجیرک ها

هرآنچه داشتم تو را بخشیدم

مثل کرمی بر قلاب
به زیر آب
به جستجوی ماهی شادکامی ات
مثل شوالیه ای
از اعماق رمانی قدیمی
که هیچ نشانی به یادگار ، هیچ کجا به باد نسپرد
تا همه را به یاد تو بسپارد

کاش دیده بر نامهربانی ام ببندی
اگر نامهربان بوده ام

اگر ناراست بوده ام
کاش بدانی هر چه راستی بود ، با تو کردم

همچون کودکی مرده در زهدان
همچون گرازی در زخم و زندان
همه را –درمانده- می درم

ولی به این ترانه
و با این ترانه
در این ترانه

سوگند می خورم

و به تمام بدی ها که کردم سوگند می خورم
که هر چه کردم برای تو کردم

درویشی دیدم
که بر عصای چوبینش تکیه داده
مرا به بی نیازی موعظه می کرد

زنی زیبا
که بر سرم فریاد
می کشید
مرا به پرتگاه نیاز

من اما گنجشککی تنها
نشسته بر سیم های بی انتهای برق
در اندیشه غرق
مستانه آواز خوان نیمه شب های برکه
به جستجوی ساده – رها شدن . . . رهسپارم
 

master-lahij

عضو جدید
"Dreamer" - Ozzy Osborne
Gazing through the window at the world outside
Wondering will mother earth survive
Hoping that mankind will stop abusing her sometime

After all there's only just the two of us
And here we are still fighting for our lives
Watching all of history repeat itself
Time after time

I'm just a dreamer
I dream my life away
I'm just a dreamer
Who dreams of better days

I watch the sun go down like everyone of us
I'm hoping that the dawn will bring a sign
A better place for those Who will come after us ...
This time

I'm just a dreamer
I dream my life away oh yeah
I'm just a dreamer
Who dreams of better days

Your higher power may be God or Jesus Christ
It doesn't really matter much to me
Without each others help there ain't no hope for us
I'm living in a dream of fantasy
Oh yeah, yeah, yeah

If only we could all just find serenity
It would be nice if we could live as one
When will all this anger, hate and biggotry ...
Be gone?

I'm just a dreamer
I dream my life away
Today
I'm just a dreamer
Who dreams of better days
Okay
I'm just a dreamer
Who's searching for the way
Today
I'm just a dreamer
Dreaming my life away
Oh yeah, yeah, yeah
خیالباف



از پنجره به دنیایی که بر شیشه نقش بسته زل می زنم

خدای من !
این زمین بیچاره ، گاهواره گردان نسل سوخته
عجب است اگر هنوز زنده است

کاش زمانی برسد که آدمیزاد
دامن این مادر پیر را به همخوابگی نیالاید

جنگ ، جهانی ، اول
از آغاز بود و برادری و دو تن

اکنون اگر از این همه نبرد تنها دو تن بر زمین بمانند
باز یکی به چنگ و دندان
سهم خود را از جان دیگری می طلبد
و آن دیگری از این

ببین چگونه سپید موی تاریخ
با غبار سالیان
دوباره با ستیز تکرار می شود

مرا ببین !
خیالباف را ببین !
تمام عمر به رویا سر کردم
من خیالباف
که تنها خیال می کردم فردا ، صبح بهتری خواهد درخشید

تا غروب سرخ خورشید دنبال دنباله های نور را می گیرم
پایان هر روزه ی خورشید
مثل پایانی که در انتظار ماست

کاش آغاز خورشید ، آغاز خوشی بر خوشی های آیندگان باشد

باز من و این رویا ها
که زندگی را رنگ می کنند
زندگی در رویا
زیر سایه ی روزهای آفتابی

حتی اگر مسیح تو را تنی روئین داده
حتی اگر خدای تو را دین داده
شمشیر را همیشه به سمت غلاف رها کن

چه سود اگر بگویی خدا با توست
و چه فرق می کند چه کسی راست می گوید
آنگاه که همه می گویند مسیح را با خود دارند

بی یاری همه
مهر شادکامی بر آسمان سربی فراز نمی آید

و بر یاری همه
امیدی نیست . . .

بجز در خیالات من
که چنین دنیای خوب و مضحکی را در خیال آفریدم

کاش بجای تمام گنج های جهان
معدنی می یافتیم
که از رگه های آرامش سرشار بود

آه اگر می شد
این همه همچون هم
همچون پیکری واحد می زیستیم

باز این پیکر آیا
در آتش جنگی می سوخت ؟
و خنجری درخشنده در مهتاب
در پشت خود می نشاند ؟

شاید !

ولی نه در دنیای من
زیر مهتاب آسمان خیال

من آن خیالبافم
که به فردایی بهتر می اندیشم
و به راهی بهتر

ببین چگونه تاریخ
به تکرار
بر این طومار می خندد
و خیال در هم می پیچد





 

master-lahij

عضو جدید
If you believe in the power of magic,
I can change your mind
And if you need to believe in someone,
Turn and look behind
When we were living in a dream world,
Clouds got in the way
We gave it up in a moment of madness
And threw it all away

Dont answer me, dont break the silence
Dont let me win
Dont answer me, stay on your island
Dont let me in

Run away and hide from everyone
Can you change the things weve said and done?

If you believe in the power of magic,
Its all a fantasy
So if you need to believe in someone,
Just pretend its me
It aint enough that we meet as strangers
I cant set you free
So will you turn your back forever on what you mean to me?

Dont answer me, dont break the silence
Dont let me win
Dont answer me, stay on your island
Dont let me in

Run away and hide from everyone
Can you change the things weve said and done?


سکوت


اگر به قدرت جادو ایمان داری
به جادوی عشق جدایت خواهم کرد
از این تیره

اگر دنبال عصایی می گردی
ببین ! جنگلی که دامن گسترده منم
تا تیغ و تراش
همه خیره

همه رویاست
جاده های مه پوش
غرق قطره های ابر
این من و تو
که ناگاه و بیگاه
از این همه ابر می گذریم بر باد

افسوس می گذریم
لحظه های خشم و خودخواهی
دنیای ساز و مجاز را می سوزد
خاکسترش بر باد . . .

اکنون در این گرداب
هر چه خواهی در غرور غوطه زن
لب فرو بند و پاسخم نده
مرا در سکوتت در هم شکن
سکوتت را نشکن

از این دنیای خواب و حباب
از این دنیای خوب و خراب
برو به سزرمین آبگیرهای بی دروازه ات
برو تا غرور بی اندازه ات
مرا تا همیشه پشت آب های بی مهرت بگذار

بگریز تا نیستی هر نگاه
پنهان در پناه

در آن کنج خلوتت اما
با خاطره ها چه می کنی ؟
آن لحظه ها را که میان ابرها خیس شد چه می کنی ؟
چگونه این همه را در خاطرت می سوزانی ؟
چگونه می توانی ؟

می دانم
آن قدرت جادو که عشق آفرید
همه از کورسوی چراغ رویا بود

پس لااقل اگر عصایی داری
وانمود کن از استخوان من است

آه که چگونه می توانی مرا همچون غریبه ای سلام کنی
و من تو را چگونه رها کنم

تو آیا چگونه خواهی توانست
پای آن تندیس قدیس ، که تویی در قلبم
شعله ای بیفکنی
تا آنگاه که دیگر از دیدگانم محو شدی
به تمامی سوخته باشد . . .
تهی در قلبم

می دانم
پاسخی نخواهی گفت
در این روزه ی سکوت
هیچ به کامت نخواهد بود

می دانم
ساحل امن تو
جزیره ایست که زیر نور خورشید
تنها سایه اش سو سویی می زند
چنان دور و بیراه که تنها تو می دانی

می دانم
شکست شیوه ی من است

اما نمی دانم
آن لحظه های جادویی را
چگونه از زمان پس خواهی گرفت
چگونه خواهی سوخت
یاد ها را ؟

می دانم
این منم
که عصایت نبودم
عذایت بودم

و این خاطراتم
که گردن آویز توست
در دوردست - نیلگون آبهای جزیره ی سکوت
 

MMZ

عضو جدید
خودتو غرق كن از امينم

خودتو غرق كن از امينم

سلام، با اجازه من هم يه ترانه ميذارم، اميدوارم خوشتون بياد...:gol:

Eminem


Lose Yourself


Look, if you had one shot, or one opportunity
To seize everything you ever wanted-One moment
Would you capture it or just let it slip
Yo, His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti
He's nervous, but on the surface he looks calm and ready
To drop bombs, but he keeps on forgetting
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
He opens his mouth, but the words won't come out
He's chokin, how everybody's chokin now
The clock's run out, time's up over, bloah
Snap back to reality, Oh there goes gravity
Oh, there goes Rabbit, he choked
He's so mad, but he won't give up that easy
No, he won't have it , he knows his whole back city's ropes
It don't matter, he's dope
He knows that, but he's broke
He's so stacked that he knows
When he goes back to his mobile home, that's when it's
Back to the lab again yo
This whole rap city
He better go capture this moment and hope it don't pass him
همخواني:
You better lose yourself in the music, the moment
You own it, you better never let it go
You only get one shot, do not miss your chance to blow
This opportunity comes once in a lifetime yo
You better lose yourself in the music, the moment
You own it, you better never let it go
You only get one shot, do not miss your chance to blow
This opportunity comes once in a lifetime you better
His soul's escaping, through this hole that it's gaping
This world is mine for the taking
Make me king, as we move toward a, new world order
A normal life is borin, but superstardom's close to post mortom
It only grows harder, only grows hotter
He blows us all over these hoes is all on him
Coast to coast shows, he's know as the globetrotter
Lonely roads, God only knows
He's grown farther from home, he's no father
He goes home and barely knows his own daughter
But hold your nose cause here goes the cold water
These ho's don't want him no mo, he's cold product
They moved on to the next schmoe who flows
He nose dove and sold nada
So the soap opera is told and unfolds
I suppose it’s old partner, but the beat goes on
Da da dum da dum da da
همخواني:
You better lose yourself in the music, the moment
You own it, you better never let it go
You only get one shot, do not miss your chance to blow
This opportunity comes once in a lifetime yo
You better lose yourself in the music, the moment
You own it, you better never let it go
You only get one shot, do not miss your chance to blow
This opportunity comes once in a lifetime yo, you better
No more games, I'ma change what you call rage
Tear this mothafuckin roof off like 2 dogs caged
I was playin in the beginnin, the mood all changed
I been chewed up and spit out and booed off stage
But I kept rhymin and stepwritin the next cypher
Best believe somebody's payin the pied piper
All the pain inside amplified by the fact
That I can't get by with my 9 to 5
And I can't provide the right type of life for my family
Cause man, these goddam food stamps don't buy diapers
And it's no movie, there's no Makai Pfeiffer, this is my life
And these times are so hard and it's getting even harder
Tryin to feed and water my seed, plus
Teeter-totter caught up between trying to be a father and a pre-madonna
Baby mama drama's screamin on and
Too much for me to wanna
Stay in one spot, another jam or not
Has gotten me to the point, I'm like a snail
I've got to formulate a plot or I end up in jail or shot
Success is my only mothafuckin option, failure's not
Mom, I love you, but this trailer's got to go
I cannot grow old in Salem's lot
So here I go is my shot.
Feet fail me not or not this may be the only opportunity that I got
همخواني:
You better lose yourself in the music, the moment
You own it, you better never let it go
You only get one shot, do not miss your chance to blow
This opportunity comes once in a lifetime yo
You better lose yourself in the music, the moment
You own it, you better never let it go
You only get one shot, do not miss your chance to blow
This opportunity comes once in a lifetime you better
You can do anything you set your mind to, man


خودت رو غرق کن


از: امینم


ببین! اگر یه امکان داشتی، یا یه فرصت مناسب
تا به زور چیزی رو که همیشه دلت می خواست گیر بیاری
در اون لحظه
اون رو محکم می چسبیدی؟
یا می گذاشتی از دستت در بره؟

کف دستهاش عرق کرده
زانوهاش ضعف می ره
بازوهاش سنگین شده
جای استفراغ روی پیرهنش مونده
جای اسپاگتی مامان
ظاهرش این طوریه، عصبی
ولی به نظر آروم و آماده است
آماده که بمب پرتاب کنه
اما چیزی رو که نوشته
دائما فراموش می کنه
جمعیت بلند فریاد می زنه
اون دهنش رو وا می کنه
اما کلمات نمی خوان بیان بیرون
احساس خفگی می کنه
واسه چی همه به بازی گرفتنش؟
وقت تنگه
تموم شد
برگرد به واقعیت
سختی اش می گذره
اوهوی! ایناهاش «رابیت»، پریشون شده
خیلی عصبانیه، اما هنوز دست برنمی داره
درسته؟ نه
تحملش نمی کنه
همه رازهای شهرش رو می دونه
مهم نیست، اون وارده
حالیشه، البته آهی در بساط نداره
این قدر همه چی رو می دونه که قاط زده
حالا وقتی به کاراوانش برگرده
دوباره دلش می خواد بیاد توی استودیوی ضبط
باید اون ها رو به دست بیاره
تمام اون ........های رپ رو
توی این اوضاع
باید امیدوار باشه وقت رو از دست نده

بهتره خودتو تو موزیک رها كني
و وقتی به دستش آوردی
بهتره نذاری هرگز از دستت بره
فقط یه امکان داری
فرصت موفقیت رو از دست نده
فقط یه بار تو زندگی
این فرصت پیش می آد

بهتره خودتو تو موزیک رها كني
و وقتی به دستش آوردی
بهتره نذاری هرگز از دستت بره
فقط یه امکان داری
فرصت موفقیت رو از دست نده
فقط یه بار تو زندگی
این فرصت پیش می آد

روح داره فرار می کنه
از یه منفذي كه باز شده
این دنیا مال منه، واسه به دست آوردن
از من یک سلطان می سازه
در حالی که داریم می ریم به اون طرف
یه جور زندگی جدید توی این دنیا
زندگی معمولی کسل کننده است
اما وقتی سوپر استار باشی
بیشتر شبیه کالبد شکافی می شه
فقط یه کمی سخت تر
فقط یه کمی گرم تر
از همه چیز اون خوشمون می آد
همه از سر و کولش بالا می رن
از این ساحل به اون ساحل برنامه داره
مثل یه جهانگرد جاده های دور افتاده رو می شناسه
جاده هایی که فقط خدا آدرسشونو بلده
دور از خونه اش زندگی می کنه
اون دیگه پدر نیست
وقتی برمی گرده خونه اش
دخترش رو به سختی می شناسه
اما حالا دماغت رو بگیر،
چون وقت دوش آب یخه
رئیس هاش دیگه اونو نمی خوان
اون مثل یه جنس بنجله
اون ها رفتن سراغ یکی دیگه
یه احمق بعدی مد شده
اون یارو جدیده یه قیافه تمیز داره و هیچی نفروخته
حالا دیگه همه می دونن آخر سریال قراره چه اتفاقی بیفته
فکر کنم کهنه شده، دوست من!
اما ریتمش ادامه داره
دادا دوم دادوم دادا

بهتره خودتو تو موزیک رها كني
و وقتی به دستش آوردی
بهتره نذاری هرگز از دستت بره
فقط یه امکان داری
فرصت موفقیت رو از دست نده
فقط یه بار تو زندگی
این فرصت پیش می آد

بهتره خودتو تو موزیک رها كني
و وقتی به دستش آوردی
بهتره نذاری هرگز از دستت بره
فقط یه امکان داری
فرصت موفقیت رو از دست نده
فقط یه بار تو زندگی
این فرصت پیش می آد

دیگه بازی تمومه
من عوضش می کنم، چیزی که اسمشو خشم گذاشتین
این سقف لعنتی رو می شکافم
مثل دو تا سگ توی قفس
اولش شوخی می کردم
اما حالا دیگه اخلاقم عوض شده
شما منو جویدید و تف کردید
منو روی صحنه هو کردین و برام سوت کشیدین
اما من ریتم رپ رو نگه می دارم
«سیفر» بعدی مو می نویسم
بهتره باور کنیم که یکی پیداش شده..
همونی که پول فلوت زن سحرآمیز رو داده
واقعیت همه دردهای درون رو تقویت می کنه
این واقعیت که من نمی تونم موفق بشم
با کاری که از صبح تا شب انجام می دم
من نمی تونم یک زندگی روبراه کنم
برای خانواده خودم
واسه این که دوست من، با این لعنتی
با این کوپن غذای لعنتی پوشک بچه نمی دن
اینا که می گم فیلم نیست
هیچ «مکای فایفری» در کار نیست
این زندگی خودمه
و این روزگار سخته
و روز بروز سخت تر هم می شه
تلاش می کنم غذا جور کنم
تلاش می کنم به دونه ای که کاشتم آب بدم
دارم بی حیثیت می شم
چون هم پدر هستم، هم خواننده اول زن
درام بچه مامان
داره فریاد می زنه و...
واسه من خیلی سخته
نمی تونم تو یه نقطه بمونم
شاید یه کنسرت دیگه
من رو ببره به اون نقطه
مثل یه حلزون
من باید یه نقشه بکشم
قبل از اینکه کارم بکشه به زندون یا یکی رو نفله کنم
موفقیت تنها راه منه
تنها راه لعنتی منه
من نمی تونم شکست بخورم
مامان! دوستت دارم
اما این پیشروی باید ادامه پیدا کنه
من نمی تونم توی قصه (رمان Salem,s Lot) بزرگ بشم
واسه همین من از اینجا می رم، این تنها فرصت منه
پاها! به من خیانت نکنین
شاید این آخرین فرصتی باشه که دارم

بهتره خودتو تو موزیک رها كني
و وقتی به دستش آوردی
بهتره نذاری هرگز از دستت بره
فقط یه امکان داری
فرصت موفقیت رو از دست نده
فقط یه بار تو زندگی
این فرصت پیش می آد

بهتره خودتو تو موزیک رها كني
و وقتی به دستش آوردی
بهتره نذاری هرگز از دستت بره
فقط یه امکان داری
فرصت موفقیت رو از دست نده
فقط یه بار تو زندگی
این فرصت پیش می آد


می تونی هرکاری که دلت می خواد بکنی
مخت رو به کار بنداز، دوست من! :gol:

 
آخرین ویرایش:

MMZ

عضو جدید
رودي از اشك از اريك كلاپتون

رودي از اشك از اريك كلاپتون

River of the Tears


By Eric Clapton, Simon Clime


It's three miles to the river
That would carry me away,
And two miles to the dusty street
That I saw you on today.
It's four miles to my lonely room
Where I will hide my face,
And about half a mile to the downtown bar
That I ran from in disgrace.
Lord, how long have I got to keep on running,
Seven hours, seven days or seven years?
All I know is, since you've been gone
I feel like I'm drowning in a river,
Drowning in a river of tears.
Drowning in a river.
Feel like I'm drowning,
Drowning in a river.
In three more days, I'll leave this town
And disappear without a trace.
A year from now, maybe settle down
Where no one knows my face.
I wish that I could hold you
One more time to ease the pain,
But my time's run out and I got to go,
Got to run away again.
Still I catch myself thinking,
One day I'll find my way back here.
You'll save me from drowning,
Drowning in a river,
Drowning in a river of tears.
Drowning in a river.
Feels like I'm drowning,
Drowning in the river.
Lord, how long must this go on?
Drowning in a river,
Drowning in a river of tears

رودی از اشک

از: اريك كلاپتون


سه مایل تا رود مانده است
رودی که می توانست من را با خودش ببرد
و دو مایل تا کوچه خاکی
که امروز آنجا دیدمت
چهار مایل تا اتاق متروکم مانده است
جایی که در آن چهره ام را پنهان می کنم
و حدود نیم مایل تا بار شهر
که از بیچارگی به آن پناه می برم

خدایا! چقدر باید دوندگی را ادامه دهم؟
هفت ساعت؟ هفت روز؟ یا هفت سال؟
از وقتی که رفته ای، این را می دانم
احساس می کنم در رود غرق می شوم
در رودی از اشک غرق می شوم
در رود غرق می شوم
احساس می کنم غرق می شوم
در رود غرق می شوم

تا سه روز دیگر از این شهر می روم
و بی هیچ ردپایی، ناپدید می شوم
تا یک سال دیگر، از همین امروز، شاید در جایی بمانم
جایی که هیچ کس چهره ام را نمی شناسد

ای کاش می توانستم تو را در بربگیرم
و دوباره از رنج رها شوم
اما زمان می رود و من باید بروم
باید دوباره بگریزم

هنوز به این می اندیشم
که روزی به اینجا باز خواهم گشت
و تو مرا نجات خواهی داد، از غرق شدن
از غرق شدن در رود
غرق شدن در رود اشک
غرق شدن در رود
احساس می کنم دارم غرق می شوم
در رود غرق می شوم
خدایا! تا کی ادامه دارد؟
غرق شدن در رود
غرق شدن در رودی از اشک:gol:
 

MMZ

عضو جدید
روزي ديگر در بهشت از فيل كالينز

روزي ديگر در بهشت از فيل كالينز


Another Days in Paradise


By: Phil Collins


She calls out to the man on the street
sir, can you help me
It’s cold and I’ve nowhere to sleep
Is there somewhere you can tell me
He walks on, doesn’t look back
He pretends he can’t hear her
Starts to whistle as he crosses the street
Seems embarrassed to be there
Oh think twice, it’s another day for
You and me in paradise
Oh think twice, it’s just another day for you
You and me in paradise
She calls out to the man on the street
He can see she’s been crying
She’s got blisters on the soles of her feet
Can’t walk but she’s trying
Oh think twice
Oh lord, is there nothing more anybody can do
Oh lord, there must be something you can say
You can tell from the lines on her face
You can see that she’s been there
Probably been moved on from every place
cos she didn’t fit in there
Oh think twice




روزی دیگر در بهشت


از: فيل كالينز


زن، مرد را در خیابان صدا زد
آقا، ممکن است به من کمک کنید؟
هوا سرد است و جایی برای خوابیدن ندارم
آیا جایی را می شناسید؟

او به راهش ادامه داد، به پشت سرش نگاه نکرد
وانمود کرد که صدایش را نمی شنود
شروع کرد به سوت زدن در حالی که از خیابان رد می شد
چنین می نمود که از آنجا ماندن عذاب می کشید.

آه! دوباره فکر کن، آیا این روز دیگری...
برای تو و من در بهشت خواهد بود؟
آه! دوباره فکر کن، این فقط روز دیگری...

برای تو و من در بهشت خواهد بود ...

زن، مرد را در خیابان صدا کرد.
می توانست ببیند که زن گریه کرده است.
کف پاهایش تاول زده بود.
نمی توانست راه برود، اما تلاش می کرد.

آه! دوباره فکر کن...

آه خدایا! آیا کسی نمی تواند کاری کند؟
آه خدایا! حتما چیزی هست که تو بتوانی بگویی

خطوط چهره اش همه چیز را گواهی می دهد
تو می توانی ببینی که او آنجا بود
ممکن است از همه جا رانده شده باشد
چون با آنجا یکی نبود.

آه! دوباره فکر کن.:gol:


 

MMZ

عضو جدید
سلام... ببخشيد دوستان، من فقط ترجمه ي ترانه هاي بالا رو گذاشتم، ديگه نميتونم حذفش كنم، انشاا... در آينده با اجازه شما يك رنگ شاعرانه تر بهشون ميدم ;):gol:
 

Matrix

عضو جدید
گزیده ای از اشعار غرب

گزیده ای از اشعار غرب

من چند تایی میزارم ، امیدوارم دوستان هم دنباله رو باشند و کمک کنند.

-------------

زمانه


هنگامی که زمانه به کام تو نمی گردد

سهل است که نومید شوی

و بیندیشی که:

" نمی توانم. پس چرا بکوشم ؟ "

اما ...........

مهم این نیست که چقدر از اشتباه خود بیمناکی

یا چقدر از آن ما یوسی شده ای

تسلیم مشو هرگز......

زیرا........

اگر باز نکوشی و به جستجوی آنچه در زندگی

خواهان آنی ادامه ندهی

به سویت نخواهد آمد

وسرانجام می پذیری که بهتر از این نیز می توانست باشد.

پیروزی با برد و باخت تو سنجیده نمی شود.

هر شکستی همیشه با قدری پیروزی همراه است .

آنچه مهم است احساس بهتری است که نسبت به خود بیابی.

احساس که متکی به استدلال ساده ای است.

تو سعی خود را کرده ای.

" آماندا پیرس "
 

Matrix

عضو جدید
تو


تویی که .......

دوست داشتنی . شگفت انگیز و ارزشمندی .

این همه را قدر بدان .

کسی که تمام و کمال چون تو باشد

نه تاکنون وجود داشته

و نه زین پس خواهد بود .

تو یگانه ای

تو اصیلی

وتمام چیزهایی که از تو موجودی بی مانند ساخته اند

سزاوار ستایشند و عشق .

" پیتز . ا .مک ویلیامز "
 

Similar threads

بالا