بر آن شدیم تا مکانی با تابلوی دارالترجمه تاسیس کنیم تا جایی باشد برای پیشرفت فن ترجمه متون تخصصی کشاورزی
بدین منظور به صورت دوره ای متن کوتاهی انتخاب میشه و دوستان در یک رقابت سالم اقدام به ترجمه روان متن میکنن تا هم با واژه های تخصصی جدید آشنا بشیم و هم فن ترجمه مفهومی صحیح رو تمرین کنیم. در زمان فرصت ترجمه اگه کسی با واژه یا عبارتی مشکل داشت همینجا مطرح کنه تا دوستانی که میدونن راهنمایی کنن.
پیشنهاد شده که بعد از ترجمه، خلاصه ای از متن هم بر اساس چیزی که متوجه شدیم اضافه کنیم.
در پایان بهترین ترجمه به لحاظ زیبایی و رسایی نگارش و نزدیکی معنایی و مفهومی با نظر همه دوستان انتخاب میشه و میریم سراغ یه متن دیگه!
قرار شد که هر جلسه یه نکته یا درس گرامری هم داشته باشیم تا هم به درک مفاهیم کمک کنه هم اگه بخوایم خودمون روزی روزگاری یه چیزی به انگلیسی بنویسیم بیشتر با قواعد این زبان آشنا باشیم.
تو زمان مقرر اعلام شده ترجمه هاتون رو به صورت خصوصی بفرستید برا من تا بعد همه رو با هم بذارم تو تاپیک
اگه کسی پیشنهادی داره بگه تا شروع کنیم...
بدین منظور به صورت دوره ای متن کوتاهی انتخاب میشه و دوستان در یک رقابت سالم اقدام به ترجمه روان متن میکنن تا هم با واژه های تخصصی جدید آشنا بشیم و هم فن ترجمه مفهومی صحیح رو تمرین کنیم. در زمان فرصت ترجمه اگه کسی با واژه یا عبارتی مشکل داشت همینجا مطرح کنه تا دوستانی که میدونن راهنمایی کنن.
پیشنهاد شده که بعد از ترجمه، خلاصه ای از متن هم بر اساس چیزی که متوجه شدیم اضافه کنیم.
در پایان بهترین ترجمه به لحاظ زیبایی و رسایی نگارش و نزدیکی معنایی و مفهومی با نظر همه دوستان انتخاب میشه و میریم سراغ یه متن دیگه!
قرار شد که هر جلسه یه نکته یا درس گرامری هم داشته باشیم تا هم به درک مفاهیم کمک کنه هم اگه بخوایم خودمون روزی روزگاری یه چیزی به انگلیسی بنویسیم بیشتر با قواعد این زبان آشنا باشیم.
تو زمان مقرر اعلام شده ترجمه هاتون رو به صورت خصوصی بفرستید برا من تا بعد همه رو با هم بذارم تو تاپیک
اگه کسی پیشنهادی داره بگه تا شروع کنیم...
آخرین ویرایش: