لغت نامه تخصصی شهرسازی

shiva71

عضو جدید
[FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]کاخ - قصر[/FONT][FONT=&quot] palace
جان پناه - دیواره پل - سنگر parapet
بخشی از شهرستان parish
شورای محلی parish council
تفرجگاه - جا یگاه توقف park
اتاق نشیمن - خصوصی parlour
بلوکی - بخشی - محلی parochial
عبور - گذرگاه pass
عبور - راهرو - گذرگاه حق Passage
حیاط patio
پیاده رو pedestrian
شهر فرنگ peep - show
میدان - بازار - ایوان piazza
میدان plaza
جمعیت population
نیمه دولتی quasi - public
حیاط خلوت quiet garden
کیفیت quality
کمیت quantity
صلاحیت، شایستگی qualification
موضوع، سوال question
سریع quick
امتحان quiz
توصیف کردن qualify
جستجو - تحقیق quest
پرسش نامه questionnaire
زاویه - کنج quoin
سهمیه quota
معدن سنگ quarry
ردیف شدن queue on
نوعي خيابان¬بندي ، زيستگاهي است كه در آن خودرو عابران پياده از يكسوي خانه ، جدا مي شوند . يك سوي خانه كه معمولاً جلوي خانه است ، از خودرو به دو است و پشت خانه جاده اي براي خدمات رساني و گاراژ دارد . radbum
زهشكي شعاعي ، الگو زهكشي كه مسيرهاي زهكشي به صورت شعاعي از نقطه اي مركزي به سوي خارج منشعب مي شوند . radial Drainage
الگوي شعاعي (شبكه¬ي ترابري) خيابانها يا بزرگراههايي كه از مركز به سمت بيرون شهر ، كشيده شده و شبكه¬ي شعاعي را تشكيل مي دهند . radial pattern
الگوي توسعه شهري كه در آن جاده هاي شعاعي از مركز شهر به بيرون شهر كشيده مي شوند . اگر با جاده هاي هم مركز يا حلقوي تركيب شوند . (طرح تار عنكبوتي) radial plan
بازسازي اساسي ساختار هنگامي كه تغيير يا بازسازي اساسي در ساختار فيزيكي يا سازماني به وجود مي آيد . radial Restruchuring
ريل سازي railroading
سطح شيب دار ، گذرگاه شيب دار .
جاده يا پياده رويي كه دو سطح را به هم مي پيوندد در برنامه ريزي شهري نوين براي جاده ها يا خطوط آهني بكار مي رود كه دو سوي آن دو سطح مختلف قرار دارند . ramp
نظم موجود در پراكنش اندازه¬ي شهر برخي از كشورها در يك پايگان اندازه- مرتبه ، جمعيت هر شهر داده شده ، به [/FONT]
 

shiva71

عضو جدید
لغت نامه تخصصی شهرسازی2

لغت نامه تخصصی شهرسازی2

نسبت عكس رتبه¬ي آن در پايگان است يعني شهري كه رتبه¬ي n دارد جمعيتي برابر با جمعيت بزرگترين شهر را دارا است . rank – size Rule سرويس اتوبوسهايي كه از آزادراهها مي گذرند rapid Bus service نرخ بازدهي rate of Retum نرخ رشد rate of Growth زمين خام- زمين توسعه نيافته كه از زمين توسعه يافته متمايز مي شود . زمين توسعه نيافته خدمات و تسهيلات موردنياز براي توسعه را ندارند . rawland محيط واقعي real Environment ناحيه- حوزه realm زمين و پيوست هاي آنرا گويند real Property بازساختي – دوباره ساختمان ساختن rebuild پس نشيني recess از نو طرح كردن recast احياء فرايند تبديل منابع طبيعي نابود شده به كاربري توليدي . در رابطه با كاربري زمين ، اين واژه بخبود يا تبديل زمين براي هدفهاي كشاورزي و گاهي براي هدفهاي ساختماني نيز استفاده مي شود . reclamation احياء زمبن reclamation of land بازسازي ساخت يك يا چند ساختمان جديد در محل يك يا چند ساختماني كه ويران شده اند . reconstruction شهر تفريحي ، شهرهايي كه شمار بسياري از مردم را به دليل آب و هوا و امكانات فراهم شده جذب مي كنند مانند مناظر زيبا و مراكز تفريحي recreational كاربري تفريحي زمين recreational land use باز طراحي redesign زمين توسعه پذير- زمين كه براي كاربري ويژه اي امكان توسعه دارد redevelopable land طرح تقسيم دوباره ، طرحي كه توصيف كننده¬ي چگونگي تفكيك قطعه هاي بزرگ زمين در آينده است redivision plan منطقه ، هر ناحيه اي از سطح زمين كه به دليل وحدت در يك يا چند ويژگي از نواحي مجاور متمايز مي شود region حومه مسكوني residential suburb تخصيص منابع resoirce Allocation توسعه¬ي نواري شهر خطي يا رشد حومه اي كه در طول جاده اي اصلي كه به سوي خارج شهر ، گسترش يا توسعه مي يابد ribbon Development زيرسازي راه- بستر جاده road bed مقياس scale آشغال جمع كن scavenger طرح- نقشه scheme مجسمه سازي sculpture زلزله نگاري seismograghy زلزله شناسي seismology تير يا چراغ راهنما semaphore فاضلاب sewage محل تهيه كود از فاضلاب شهر sewage Farm مجراي فاضلاب sewer مجموع مجاري فاضلاب sewerage آباد settled نماينده رسمي دولت در يك استان كه مأمور اجراي قوانين و انجام امور قضايي و نظارت در انتخابات است sheriff معبد shrine پياده رو sidewalk مركز علامت دهي (راه آهن ) signal – box انجمن خيريه و مذهبي زنان هم پيمان sisterhood
 

shiva71

عضو جدید
[FONT=&quot]طرح [/FONT][FONT=&quot] sketch
شيب slant
شيب دا ر slanting
خط كش مهندسي sliding – rule
اجتماعي sociable
اجتماعي- تفريحي social
شخصي- اجتماعي socialite
از لحاظ اجتماعي socially
انجمن ، جامعه ، تعاوني society
جامعه شناس sociologist
جامعه شناسي socioligy
كم جمعيت sparsely populated
سياستمدار statesman
حس بساوش (بساوایی ) tactile
تجربه حسی tactile Experience
مستاجر- ساکن tenant
سکنا tenany
بالکن texture
ساختمایه theme
سطح سه بعدی Three- Dimensional
Vertiatous af svrfaee
کاشی tile
تیرچوبی timber
فرورفتگی چوبی timber bay
کشیدگی tone
بساوایی، لامسه tovch
حمل و نقل traffic
مشاوران ترافیک traffic consultants
مناسب trim
قلمرو territory
سطح دو بعدی two Dimensional Surfaee
خیابان دو طرف ه two way
نمونه برجسته typical
گونه شناسی typology
سفر (کوتا ه ) trip
منسوب به شهر قدیمی troy در آسیای صغیر که به دست یونانیان خراب شد . trojan
غارنشین troglodyte
پیچ- دوراهی turning
کوچک tiny
حمل و نقل transport
تکنولوژی technology
طبیعت temperament
حرف T، سه راه tee
بهار خواب terrace
بيش از حدود اختيارات قانوني ultra vires
بي محل unallocated
غيرمجاز unauthorizes
نامحدود- بي پايان unbounded
غيرقابل جلوگيري unbridled
غيرطبيعي uncanny

[/FONT]
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
لغتنامه تخصصی شهر سازی حروف A-C


[FONT=&quot]منع کردن - باز داشتن[/FONT]
[FONT=&quot]Abate[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]زیست گاه - خانه[/FONT]
[FONT=&quot]Abode[/FONT]
[FONT=&quot]تسریع کننده - شتاب دهنده[/FONT]
[FONT=&quot]Accelerator[/FONT]
[FONT=&quot]دسترسی[/FONT]
[FONT=&quot]Access[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]قابلیت دسترسی[/FONT]
[FONT=&quot]Accessibility[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]محل سکونت[/FONT]
[FONT=&quot]Accommodation[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]تملک زمین[/FONT]
[FONT=&quot]Acquire[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]همسایه - مجاور[/FONT]
[FONT=&quot]Adjacent[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]ملک همسایه[/FONT]
[FONT=&quot]Adjoining property[/FONT]
[FONT=&quot]کشورهای پیشرفته[/FONT]
[FONT=&quot]Advanced countries[/FONT]
[FONT=&quot]جمعیت بدون برنامه ریزی[/FONT]
[FONT=&quot]Adventitious population[/FONT]
[FONT=&quot]خشت و گل[/FONT]
[FONT=&quot]Adobe[/FONT]
[FONT=&quot]کاربری زیان بار[/FONT]
[FONT=&quot]Adverse land use[/FONT]
[FONT=&quot]زیبایی شناختی برنامه ریزی شهری[/FONT]
[FONT=&quot]Aesthetics of town planning[/FONT]
[FONT=&quot]عکس هوایی[/FONT]
[FONT=&quot]Aerial photograph[/FONT]
[FONT=&quot]جنگل کاری[/FONT]
[FONT=&quot]Afforest[/FONT]
[FONT=&quot]ناحیه تحت تاثیر[/FONT]
[FONT=&quot]Affected area[/FONT]
[FONT=&quot]جامعه مرفه[/FONT]
[FONT=&quot]Affluent society[/FONT]
[FONT=&quot]تجمع[/FONT]
[FONT=&quot]Agglomeration[/FONT]
[FONT=&quot]توسعه روستا - شهری[/FONT]
[FONT=&quot]Agropolitan development[/FONT]
[FONT=&quot]هدف[/FONT]
[FONT=&quot]Aim[/FONT]
[FONT=&quot]آلاینده هوا[/FONT]
[FONT=&quot]Air pollutant[/FONT]
[FONT=&quot]حق عرصه[/FONT]
[FONT=&quot]Air rights[/FONT]
[FONT=&quot]منطقه بندی فرودگاه[/FONT]
[FONT=&quot]Airport zoning[/FONT]
[FONT=&quot]نظام یک سویه کردن خیابان ها برای رفت و آمد آسان[/FONT]
[FONT=&quot]Alignment[/FONT]
[FONT=&quot]پارکینگ روزانه[/FONT]
[FONT=&quot]All - dey parking[/FONT]
[FONT=&quot]کوچه[/FONT]
[FONT=&quot]Alley[/FONT]
[FONT=&quot]تغییر دادن - اصلاح کردن[/FONT]
[FONT=&quot]Alter[/FONT]
[FONT=&quot]ارتفاع[/FONT]
[FONT=&quot]Altitude[/FONT]
[FONT=&quot]اصلاح کردن - تجدید نظر کردن[/FONT]
[FONT=&quot]Amend[/FONT]
[FONT=&quot]استهلاک[/FONT]
[FONT=&quot]Amortization[/FONT]
[FONT=&quot]ویران کردن[/FONT]
[FONT=&quot]Amortize[/FONT]
[FONT=&quot]مطبوعیت[/FONT]
[FONT=&quot]Amenity[/FONT]
[FONT=&quot]نامسکونی[/FONT]
[FONT=&quot]Anecumene[/FONT]
[FONT=&quot]پارکینگ زاویه ای[/FONT]
[FONT=&quot]Angle parking[/FONT]
[FONT=&quot]مردم شناسی[/FONT]
[FONT=&quot]Anthropology[/FONT]
[FONT=&quot]جغرافیای استان[/FONT]
[FONT=&quot]Anthropogeography[/FONT]
[FONT=&quot]آپارتمان[/FONT]
[FONT=&quot]Apartment block[/FONT]
[FONT=&quot]استیناف[/FONT]
[FONT=&quot]Appeal[/FONT]
[FONT=&quot]ارزیابی[/FONT]
[FONT=&quot]Appraisal[/FONT]
[FONT=&quot]ترقی[/FONT]
[FONT=&quot]Appreciate[/FONT]
[FONT=&quot]ناحیه[/FONT]
[FONT=&quot]Area[/FONT]
[FONT=&quot]برنامه ریزی ناحیه ای[/FONT]
[FONT=&quot]Area planning[/FONT]
[FONT=&quot]مصنوع - دست ساز[/FONT]
[FONT=&quot]Artifact[/FONT]
[FONT=&quot]شریانی[/FONT]
[FONT=&quot]Arterial[/FONT]
[FONT=&quot]تجمیع[/FONT]
[FONT=&quot]Assemblage[/FONT]
[FONT=&quot]چشم انداز - وضعیت[/FONT]
[FONT=&quot]Aspect[/FONT]
[FONT=&quot]سنگ فرش - آسفالت[/FONT]
[FONT=&quot]Asphalt pavement[/FONT]
B
[FONT=&quot]بنا كردن[/FONT]
[FONT=&quot]Build [/FONT]
[FONT=&quot]سازنده[/FONT]
[FONT=&quot]Builder [/FONT]
[FONT=&quot]ساختمان[/FONT]
[FONT=&quot]Building [/FONT]
[FONT=&quot]بلوك[/FONT]
[FONT=&quot]Bloc [/FONT]
[FONT=&quot]تراكم[/FONT]
[FONT=&quot]Bulk [/FONT]
[FONT=&quot]روش توده فضا[/FONT]
[FONT=&quot]Bulk – volume method [/FONT]
[FONT=&quot]سد- حصار[/FONT]
[FONT=&quot]Barrier [/FONT]
[FONT=&quot]ته- پايه[/FONT]
[FONT=&quot]Base [/FONT]
[FONT=&quot]طبقه­ي زيرين[/FONT]
[FONT=&quot]Basement [/FONT]
[FONT=&quot]توازن[/FONT]
[FONT=&quot]Balance [/FONT]
[FONT=&quot]طرح- نقشه[/FONT]
[FONT=&quot]Blueprint [/FONT]
[FONT=&quot]طرح- قالب كردن[/FONT]
[FONT=&quot]Block [/FONT]
[FONT=&quot]بالكن- لژ بالا[/FONT]
[FONT=&quot]Balcony [/FONT]
[FONT=&quot]طاق نما- ديوار[/FONT]
[FONT=&quot]Bulkhead [/FONT]
[FONT=&quot]دست انداز[/FONT]
[FONT=&quot]Bump [/FONT]
[FONT=&quot]دهكده- قصبه[/FONT]
[FONT=&quot]Botough [/FONT]
[FONT=&quot]قرارداد[/FONT]
[FONT=&quot]Bond [/FONT]
[FONT=&quot]مرز[/FONT]
[FONT=&quot]Boundry [/FONT]
[FONT=&quot]محدوده- حوزه[/FONT]
[FONT=&quot]Bounds [/FONT]
[FONT=&quot]راه خيلي باريك[/FONT]
[FONT=&quot]Bittkeneck [/FONT]
[FONT=&quot]شهرنشينان[/FONT]
[FONT=&quot]Burgher [/FONT]
[FONT=&quot]جاده­ي كمربندي[/FONT] [FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]By pass[/FONT]
[FONT=&quot]جاده­ي فرعي[/FONT]
[FONT=&quot]By path [/FONT]
[FONT=&quot]آيين نامه[/FONT]
[FONT=&quot]By – law [/FONT]
[FONT=&quot]بلوار[/FONT]
[FONT=&quot]Boulevard [/FONT]
C
[FONT=&quot]اردوگاه[/FONT]
[FONT=&quot]Camp [/FONT]
[FONT=&quot]زمين دانشكده[/FONT]
[FONT=&quot]Campus [/FONT]
[FONT=&quot]لوله- مجرا[/FONT]
[FONT=&quot]Canal [/FONT]
[FONT=&quot]سايبان[/FONT]
[FONT=&quot]Canopy [/FONT]
[FONT=&quot]بخش- بلوك[/FONT]
Canton[FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]دره گود و باريك[/FONT]
[FONT=&quot]Canyon [/FONT]
[FONT=&quot]اصول سرمايه داري[/FONT]
[FONT=&quot]Capitalism [/FONT]



تشکر از
[FONT=&quot] سعید عطایی[/FONT]
[FONT=&quot]آيسان سليماني[/FONT]


 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
رشته
Field
ساختمان - کالبد - بافته
Fabric
وسیله
Facility
نما
Facing
نما - سر در
Façade
عوامل تولید
Factors of prodution
سیل - طوفان
Flood
حاصل خیز - فراوان
Fertile
زمین - کف اتاق - طبقه
Floor
سطح زیر بنا
Floor area
نسبت سطح زیر بنا
Floor - area ratio(FAR)
استخوانبندی - چهاردیواری
Frame work
طرح کالبدی
Frame work plan
طرح کالبدی
Functional plan
مرز
Frontier
حصار
Fence
شکل - ترکیب - ترسیم کردن
Figure
G​
باغ شهر
Garden city
باغ آپارتمان
Garden aparttment
جغرافیا
Geography
زمین شناسی
Geology
زاغه - زیستگاه اقلیت
Ghetto
بازسازی بافت کهنه ی شهری
Gentrification
شیب
Gradient
اجازه احداث مسکن غیر مطابق
Grand fathered
گرافیک
Graphic
الگوی جاذبه
Gravity model
گورستان - قبرستان
Grave yard
کمربند سبز
Greenbelt​
فضای سبز
Green field site
کمربند سبز
Greenway
رشد-نمود-افزایش
Growth
H​
زيستگاه
Habitat
دهكده
Hamlet
ميانگين هماهنگ
Harmonlc meah
صنعت سنگين
Heavy industry
انتشار سلسله مراتبي
Hierarchical diffusion
بالاترين وبهترين استفاده
Highest and best use
مكان مركزي رده بالا
High-order central place
برج
High-rise
صنعت با تكنولوژي بالا
High-technology industry
حوزه نفوذ
Hinterland
منطقه ذخيره
Holding zone
حرفه خانگي
Home occupation
تئوري مكان فعاليت اقتصادي هوور
Hoover theory of the location of economic activity
كدهاي ساختماني
Housing code
تركيب كاربري مسكوني
Housing mix
مدل هاف
Huff’s model
قابل سكني ومسكوني
Habitable
زيستگاه
Habital
شيب تمام، شيب گسله
Hade
ترك خوردگي ،شكاف خوردگي
Hair crack
چهارراه نيمه شبدري
Half cloverland junction
پل فرعي
Half deck
نيم برش
Half section
نيم گنبد
Half-dome
ملك تصرفي
Holding
كمك هزينه مسكن
Housing allowance
نرخهاي رئيس خانوار
Headship rates
خانوار
House hold
ابر تورم
Hyperinflation
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
[FONT=&quot]مهاجرت(ورود به داخل يك ناحيه)[/FONT]​
[FONT=&quot]Iimmigration[/FONT]​
[FONT=&quot]زمين آماده سازي شده[/FONT]​
[FONT=&quot]Improved land[/FONT]​
[FONT=&quot]پيشرفت[/FONT]​
[FONT=&quot]Iimprovments[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه بندي در برگيرنده[/FONT]​
[FONT=&quot]Inclusionary zoning[/FONT]​
[FONT=&quot]الحاق[/FONT]​
[FONT=&quot] Incorporation[/FONT]​
[FONT=&quot]كيفيت افزايي[/FONT]​
[FONT=&quot]Incumbent upgrading[/FONT]​
[FONT=&quot]تئوري محل صنعتي[/FONT]​
[FONT=&quot]Industraial location theory[/FONT]​
[FONT=&quot]صنعتي شدن[/FONT]​
[FONT=&quot]Industrialization[/FONT]​
[FONT=&quot]بخش غير رسمي[/FONT]​
[FONT=&quot]Informal sector[/FONT]​
[FONT=&quot]ميدان اطلاعاتي[/FONT]​
[FONT=&quot]Information field[/FONT]​
[FONT=&quot]امكانات زير بنايي[/FONT]​
[FONT=&quot]Infrastructure[/FONT]​
[FONT=&quot]برتري اوليه[/FONT]​
[FONT=&quot]Initial advantage[/FONT]​
[FONT=&quot]شهر دروني-مغزه ي (هسته ي )شهري[/FONT]​
[FONT=&quot]Inner city[/FONT]​
[FONT=&quot]واكاوي داده-ستانده[/FONT]​
[FONT=&quot]Input-output analysis[/FONT]​
[FONT=&quot]شدت تاثير كاربري[/FONT]​
[FONT=&quot]Intensity[/FONT]​
[FONT=&quot]تقاتع[/FONT]​
[FONT=&quot]Interchange[/FONT]​
[FONT=&quot]وابستگي[/FONT]​
[FONT=&quot]Interdependence[/FONT]​
[FONT=&quot]ناحيه ميانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Intermediate area[/FONT]​
[FONT=&quot]مجموعه صنعتي[/FONT]​
[FONT=&quot]Industrial complex[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]مسير يخبندان[/FONT]​
[FONT=&quot]Ice iand[/FONT]​
[FONT=&quot]طرح و زمينه[/FONT]​
[FONT=&quot]Ichnograph[/FONT]​
[FONT=&quot]وضعيت ايده ال[/FONT]​
[FONT=&quot]Ideal position[/FONT]​
[FONT=&quot]عينيت [/FONT]¸[FONT=&quot]يگانگي[/FONT]​
[FONT=&quot]Identity[/FONT]​
[FONT=&quot]ناديده پنداشتن[/FONT]¸[FONT=&quot]صرف نظر كردن [/FONT]¸[FONT=&quot]چشم پوشي[/FONT]​
[FONT=&quot]Ignore[/FONT]​
[FONT=&quot]ناهنجاري[/FONT]​
[FONT=&quot]ILL being[/FONT]​
[FONT=&quot]متخصص خواندن عكس هوايي[/FONT]​
[FONT=&quot]Image interpreter[/FONT]​
[FONT=&quot]احاته كردن [/FONT]¸[FONT=&quot]دور گرفتن[/FONT]​
[FONT=&quot]Imbosom[/FONT]​
[FONT=&quot]نيمه ساخته [/FONT]¸[FONT=&quot]نا تمام[/FONT]​
[FONT=&quot]Immature[/FONT]​
[FONT=&quot]مشرف بودن[/FONT]​
[FONT=&quot]Impendence[/FONT]​
[FONT=&quot]تراكم ناپذير [/FONT]¸[FONT=&quot]فشار ناپذير[/FONT]​
[FONT=&quot]Incompressible[/FONT]​
J​
[FONT=&quot]تير عمودي- چارچوب[/FONT]​
[FONT=&quot]Jamb[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]كسي كه بي توجه به خودرو از خيابان مي گذرد[/FONT]​
[FONT=&quot]Jay – walker[/FONT]​
[FONT=&quot]بساز و بفروش- ساختمان سازه اي- با سازه هاي ارزان[/FONT]​
[FONT=&quot]Jerry – Build[/FONT]​
[FONT=&quot]بساز و بفروش[/FONT]​
[FONT=&quot]Jerry – Builder[/FONT]​
[FONT=&quot]معمار سازي[/FONT]​
[FONT=&quot]Jerry – Built[/FONT]​
[FONT=&quot]بارانداز- اسكله بندي[/FONT]​
[FONT=&quot]Jetty[/FONT]​
[FONT=&quot]طبقه بندي شغلي[/FONT]​
[FONT=&quot]Job classification[/FONT]​
[FONT=&quot]كارآفريني- ارائه طرحهاي ويژه ، طرحهاي اقتصادي كه موجب ايجاد اشتغال مي شود [/FONT]​
[FONT=&quot]Job creation[/FONT]​
[FONT=&quot]طراح يا مجري طرحهاي اشتغال زا را گويند[/FONT]​
[FONT=&quot]Job creator[/FONT]​
[FONT=&quot]هيئت يا كميته اي متشكل از نمايندگان شماري از كميته هاي برنامه ريزي براي برخورد با مقوله هاي مسائل برنامه ريزي شهري .[/FONT]​
[FONT=&quot]Joint planning Board[/FONT]​
[FONT=&quot]سفر بين خانه و محل كار- سفر به محل كار را مي توان از نظر فاصله با زمان سفر ، اندازه گيري كرد . سنجه­ي مهم ديگري در اوكادي داده هاي سفر به محل كار است .[/FONT]​
[FONT=&quot]Journey to work[/FONT]​
[FONT=&quot]تقاطع[/FONT]​
[FONT=&quot]Junction[/FONT]​
[FONT=&quot]پيوستگي- اتصال[/FONT]​
[FONT=&quot]Juncture[/FONT]​
[FONT=&quot]حوزه زير كنترل و نفوذ حوزة استحفاظي[/FONT]​
[FONT=&quot]Jurisdiction[/FONT]​
[FONT=&quot]جبران عادلانه­ي ارزش ملكي كه از سوي دولت گرفته شده است .[/FONT]​
[FONT=&quot]Just compensation[/FONT]​
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
K​
[FONT=&quot]کلایدسکوپ/لوله ای که چون بگردانند مناظر زیبایی را نشان میدهد-شهر فرنگ دستی[/FONT]​
[FONT=&quot]Kaleidos cope[/FONT]​
[FONT=&quot]نقشه راهنما[/FONT]​
[FONT=&quot]Key - map[/FONT]​
[FONT=&quot]جوی آب,کانال[/FONT]​
[FONT=&quot]Kennel[/FONT]​
[FONT=&quot]کنار جاده[/FONT]​
[FONT=&quot]Kerb side[/FONT]​
[FONT=&quot]جدول,حاشیه پیاده رو[/FONT]​
[FONT=&quot]Kerb[/FONT]​
[FONT=&quot]تسهیلات زیر بنایی هز سوی دولت(نظام ترابری-تامین آب و فاضلاب[/FONT]​
[FONT=&quot]Key facilities[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]در نظریه مکان مرکزی برای نشان دادن شمار مکانهای مرکزی در طبقه ای وابسته به مکان مرکزی[/FONT]​
[FONT=&quot]K-value[/FONT]​
[FONT=&quot]=کیوسک ,(بنایی کوچک برای فروش روزنامه و ایستادن دسته موزیک[/FONT]​
[FONT=&quot]Kiosk[/FONT]​
[FONT=&quot]آشپزخانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Kitchen[/FONT]​
[FONT=&quot]باغ ویژه سبزیکاری[/FONT]​
[FONT=&quot]Kitchen garden[/FONT]​
[FONT=&quot]ترافیک گره خورده[/FONT]​
[FONT=&quot]Knotted traffic[/FONT]​
[FONT=&quot]باغی با گیاهان سر در هم که به صورت پیچیده ای آمایش یافته[/FONT]​
[FONT=&quot]Knot garden[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
L​
[FONT=&quot]بهره وري نيروي كار[/FONT]​
[FONT=&quot]Labor productivity[/FONT]​
[FONT=&quot]آزادي مطلق اقتصادي[/FONT]​
[FONT=&quot]Laissez-faire[/FONT]​
[FONT=&quot]چشم انداز[/FONT]​
[FONT=&quot]Landscape[/FONT]​
[FONT=&quot]قانون عرضه وتقاضا[/FONT]​
[FONT=&quot]Law of supply and[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]demand[/FONT]​
[FONT=&quot]محل استقرار[/FONT]​
[FONT=&quot]Location[/FONT]​
[FONT=&quot]نظريه مكان يابي[/FONT]​
[FONT=&quot]Location theory[/FONT]​
[FONT=&quot]برنامه ريزي بلند مدت[/FONT]​
[FONT=&quot]Long run planning[/FONT]​
[FONT=&quot]كار،نيروي انساني[/FONT]​
[FONT=&quot]Labor[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]احياي اراضي[/FONT]​
[FONT=&quot]Land development[/FONT]​
[FONT=&quot]توزيع اراضي[/FONT]​
[FONT=&quot]Land distribution[/FONT]​
[FONT=&quot]اعطاي اراضي[/FONT]​
[FONT=&quot]Land grant[/FONT]​
[FONT=&quot]مساح[/FONT]​
[FONT=&quot]Land measurer[/FONT]​
[FONT=&quot]اداره املاك وثبت اراضي[/FONT]​
[FONT=&quot]Land office[/FONT]​
[FONT=&quot]سياست اقتصادي مربوط به زمين[/FONT]​
[FONT=&quot]Land policy[/FONT]​
[FONT=&quot]اصلاح اراضي[/FONT]​
[FONT=&quot]Land reform[/FONT]​
[FONT=&quot]ثبت املاك[/FONT]​
[FONT=&quot]Land register[/FONT]​
[FONT=&quot]نقشه برداري ،برداشت[/FONT]​
[FONT=&quot]Land surveying[/FONT]​
[FONT=&quot]مركز محلي[/FONT]​
[FONT=&quot]Local center[/FONT]​
[FONT=&quot]استانداري[/FONT]​
[FONT=&quot]Local government[/FONT]​
[FONT=&quot]نشانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Land mark[/FONT]​
[FONT=&quot]راه،مسير،نوار عبور[/FONT]​
[FONT=&quot]Lane[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]معبر،كوچه[/FONT]​
[FONT=&quot]Lane[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]فضاي فراخ[/FONT]​
[FONT=&quot]Large space[/FONT]​
[FONT=&quot]چيدمان،پلان[/FONT]​
[FONT=&quot]Layout[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]لبه[/FONT]​
[FONT=&quot]Ledge[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]خوانايي[/FONT]​
[FONT=&quot]Legibility[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]دسترسي[/FONT]​
[FONT=&quot]Link[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]پر دامنه[/FONT]​
[FONT=&quot]Long-rang[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه توقف،ايستگاه[/FONT]​
[FONT=&quot]Lay by[/FONT]​
[FONT=&quot]حوزه بندي زمين[/FONT]​
[FONT=&quot]Land pooling[/FONT]​
[FONT=&quot]كاربري زمين-فضا[/FONT]​
[FONT=&quot]Land space use[/FONT]​
[FONT=&quot]كاربري زمين[/FONT]​
[FONT=&quot]Land use[/FONT]​
[FONT=&quot]تعادل مكاني[/FONT]​
[FONT=&quot]Locational equilibrum[/FONT]​
[FONT=&quot]هزينه متوسط دراز مدت[/FONT]​
[FONT=&quot]Long run average cost[/FONT]​
[FONT=&quot]كاركردهاي پنهان[/FONT]​
[FONT=&quot]Latent functions[/FONT]​
[FONT=&quot]تحرك جانبي[/FONT]​
[FONT=&quot]Lateral mobility[/FONT]​
[FONT=&quot]اميد زندگي[/FONT]​
[FONT=&quot]Life expectancy[/FONT]​
[FONT=&quot]پهنه زندگي[/FONT]​
[FONT=&quot]Life span[/FONT]​
[FONT=&quot]سواد[/FONT]​
[FONT=&quot]Literacy[/FONT]​
[FONT=&quot]دانش محلي[/FONT]​
[FONT=&quot]Local knowledge[/FONT]​
[FONT=&quot]نظامهاي مبتني بر توليد پائين[/FONT]​
[FONT=&quot]Low-trust systems[/FONT]​
[FONT=&quot]صنعت عقب افتاده /كند[/FONT]​
[FONT=&quot]Lag industry[/FONT]​
[FONT=&quot]ذخيره زمين[/FONT]​
[FONT=&quot]Land banking[/FONT]​
[FONT=&quot]زمين محاط[/FONT]​
[FONT=&quot]Land locked[/FONT]​
[FONT=&quot]قوانين موجر ومستاجر[/FONT]​
[FONT=&quot]Land lord-tenant laws[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه بندي قطعات بزرگ زمين[/FONT]​
[FONT=&quot]Large-lot zoning[/FONT]​
[FONT=&quot]توسعه جهشي[/FONT]​
[FONT=&quot]Leapfrog development[/FONT]​
[FONT=&quot]جايگاه كمترين هزينه[/FONT]​
[FONT=&quot]Least-cost location[/FONT]​
[FONT=&quot]سطح زندگي[/FONT]​
[FONT=&quot]Level of living[/FONT]​
[FONT=&quot]صنعت سبك[/FONT]​
[FONT=&quot]Light industry[/FONT]​
[FONT=&quot]الگوي خطي[/FONT]​
[FONT=&quot]Linear pattern[/FONT]​
[FONT=&quot]خيابان محلي[/FONT]​
[FONT=&quot]Local street[/FONT]​
[FONT=&quot]اقتصادمحلي شدن[/FONT]​
[FONT=&quot]Localization economies[/FONT]​
[FONT=&quot]تجزيه وتحليل محلي[/FONT]​
[FONT=&quot]Locational analysis[/FONT]​
[FONT=&quot]وابستگي محلي[/FONT]​
[FONT=&quot]Locational[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]interdependence[/FONT]​
[FONT=&quot]شبانه روزي[/FONT]​
[FONT=&quot]Lodging house[/FONT]​
[FONT=&quot]توزيع نرمال لگاريتمي[/FONT]​
[FONT=&quot]Lognormal distribution[/FONT]​
[FONT=&quot]زمين[/FONT]​
Lot​
[FONT=&quot]زمين تحت پوشش[/FONT]​
Lot[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]coverage[/FONT]​
[FONT=&quot]نسبت طول به عرض زمين[/FONT]​
Lot[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]depth-to-width[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]ratio[/FONT]​
[FONT=&quot]خط زمين[/FONT]​
Lot[FONT=&quot] [/FONT] [FONT=&quot]Line[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]شماره زمين[/FONT]​
Lot[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]number[/FONT]​
[FONT=&quot]زمين ضبطي[/FONT]​
Lot[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]of[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]record[/FONT]​
[FONT=&quot]حاصل تفكيك زمين[/FONT]​
Lot[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]yield[/FONT]​
[FONT=&quot]كالاها وخدمات رده پائين[/FONT]​
[FONT=&quot]Low-order goods and[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]services[/FONT]​
[FONT=&quot]تكنولوژي سطح پائين[/FONT]​
[FONT=&quot]Low technology[/FONT]​
[FONT=&quot]مقياس طولي[/FONT]​
[FONT=&quot]Linear measure[/FONT]​
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
[FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]تقصيم اصلي[/FONT]​
[FONT=&quot]partition major[/FONT]​
[FONT=&quot]اصلاح اساسي[/FONT]​
[FONT=&quot]revision major[/FONT]​
[FONT=&quot]خانه پيش ساخته[/FONT]​
[FONT=&quot]home manufactured[/FONT]​
[FONT=&quot]مرز[/FONT]​
[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]march[/FONT]​
[FONT=&quot]حاشيه اي[/FONT]​
[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]marginal[/FONT]​
[FONT=&quot]ناحيه بازاري[/FONT]​
[FONT=&quot]reaa – market[/FONT]​
[FONT=&quot]تجزيه و تحليل ناحيه ي بازاري[/FONT]​
[FONT=&quot]analysis area market[/FONT]​
[FONT=&quot]عامل بازار[/FONT]​
[FONT=&quot]faktor market[/FONT]​
[FONT=&quot]نيروهاي بازاري[/FONT]​
[FONT=&quot]forces market[/FONT]​
[FONT=&quot]صنعت بازارگرا[/FONT]​
[FONT=&quot]industry oriented – market[/FONT]​
[FONT=&quot]شهر بازاري[/FONT]​
[FONT=&quot]town market[/FONT]​
[FONT=&quot]طرح جامع[/FONT]​
[FONT=&quot]plan master[/FONT]​
[FONT=&quot]صنعت موادگرا[/FONT]​
[FONT=&quot]industry oriented – material[/FONT]​
[FONT=&quot]ميانه[/FONT]​
[FONT=&quot]median[/FONT]​
[FONT=&quot]كلان شهر[/FONT]​
[FONT=&quot]megalopolis[/FONT]​
[FONT=&quot]مادر شهر[/FONT]​
[FONT=&quot]metropolis[/FONT]​
[FONT=&quot]كلان شهر[/FONT]​
[FONT=&quot]politanmetro[/FONT]​
[FONT=&quot]مهاجرت[/FONT]​
[FONT=&quot]migration[/FONT]​
[FONT=&quot]موازنه ي مهاجرت[/FONT]​
[FONT=&quot]balance migration[/FONT]​
[FONT=&quot]حداقل اندازه زمين[/FONT]​
[FONT=&quot]size lot minimum[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]تغيير فرعي[/FONT]​
[FONT=&quot]change minor[/FONT]​
[FONT=&quot]تقسيم جزعي[/FONT]​
[FONT=&quot]partition minor[/FONT]​
[FONT=&quot]اصلاح[/FONT]​
[FONT=&quot]mitigation[/FONT]​
[FONT=&quot]اقتصاد آميخته[/FONT]​
[FONT=&quot]economy mixed[/FONT]​
[FONT=&quot]خانه سيار[/FONT]​
[FONT=&quot]home mobile[/FONT]​
[FONT=&quot]تحرك[/FONT]​
[FONT=&quot]ilitymob[/FONT]​
[FONT=&quot]انتقال تحرك[/FONT]​
[FONT=&quot]transtition mobility[/FONT]​
[FONT=&quot]تفكيك وسيله حمل و نقل[/FONT]​
[FONT=&quot]split modal[/FONT]​
[FONT=&quot]نما[/FONT]​
[FONT=&quot]mode[/FONT]​
[FONT=&quot]خانه پيش ساخته[/FONT]​
[FONT=&quot]home modular[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه مرفولوزژيكي[/FONT]​
[FONT=&quot]region morphological[/FONT]​
[FONT=&quot]ريخت شناسي[/FONT]​
[FONT=&quot]morphology[/FONT]​
[FONT=&quot]نظريه به حداقل رساندن حركت[/FONT]​
[FONT=&quot]theory minimization – movement[/FONT]​
[FONT=&quot]ميانگين در حال حركت[/FONT]​
[FONT=&quot]avreage moving[/FONT]​
[FONT=&quot]اثرافزاينده[/FONT]​
[FONT=&quot]effect multiplier[/FONT]​
[FONT=&quot]سنگ فرش[/FONT]​
[FONT=&quot]macadam[/FONT]​
[FONT=&quot]ماشين الات[/FONT]​
[FONT=&quot]machinary[/FONT]​
[FONT=&quot]دسيسه وطرح[/FONT]​
[FONT=&quot]machination[/FONT]​
[FONT=&quot]طراح ماشين[/FONT]​
[FONT=&quot]Machine designer[/FONT]​
[FONT=&quot]فراخواني ماكرو[/FONT]​
[FONT=&quot]Macro call[/FONT]​
[FONT=&quot]اقتصاد كلان[/FONT]​
[FONT=&quot]Macro economics[/FONT]​
[FONT=&quot]ساخته شده[/FONT]​
[FONT=&quot]made[/FONT]​
[FONT=&quot]راه پر پيچ وخم[/FONT]​
[FONT=&quot]maeander[/FONT]​
[FONT=&quot]محور اصلي[/FONT]​
[FONT=&quot]Maim axis[/FONT]​
[FONT=&quot]شبكه[/FONT]​
[FONT=&quot]mains[/FONT]​
[FONT=&quot]سازگار[/FONT][FONT=&quot] . چكش خوار[/FONT]​
[FONT=&quot]malleable[/FONT]​
[FONT=&quot]مرد فعال اجتماعي و جهاني[/FONT]​
[FONT=&quot]Man about town[/FONT]​
[FONT=&quot]نفر ساعت[/FONT]​
[FONT=&quot]Man hour[/FONT]​
[FONT=&quot]حاشيه . لبه . كناره[/FONT]​
[FONT=&quot]margine[/FONT]​
N​
[FONT=&quot]تنگ ، باریک ، دراز ، باریک کردن ، محدود کردن[/FONT]​
[FONT=&quot]Narrow[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]هشتی[/FONT]​
[FONT=&quot]Narthex[/FONT]​
[FONT=&quot]تعداد زایش ، میزان زیاد زاد و ولد[/FONT]​
[FONT=&quot]Natality[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]تبعه ، شهروند ، ملی[/FONT]​
[FONT=&quot]National[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]درآمد ملی[/FONT]​
[FONT=&quot]National income[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]ملی شدن[/FONT]​
[FONT=&quot]Nationalization[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]افزایش طبیعی جمعیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Natural increase[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه طبیعی[/FONT]​
[FONT=&quot]Natural region[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]وابسته به انسان غارنشین[/FONT]​
[FONT=&quot]Neanderthal[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]همسایگی[/FONT]​
[FONT=&quot]Neighborhood[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]شبکه[/FONT]​
[FONT=&quot]Net[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]شبکه بندی[/FONT]​
[FONT=&quot]Netting[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]شبکه[/FONT]​
[FONT=&quot]Network[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]مقررات کاربری جدید[/FONT]​
[FONT=&quot]New land use regulation[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]سرزمین آرزوها[/FONT]​
[FONT=&quot]Never never land[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]تو نشستگی دیوار، طاقچه، رف[/FONT]​
[FONT=&quot]Niche [/FONT]​
[FONT=&quot]مرکزیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Nodality[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]گره[/FONT]​
[FONT=&quot]Node [/FONT]​
[FONT=&quot]محدوده امن[/FONT]​
[FONT=&quot]No-go area[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]لیست منابع تولید کننده سر و صدا[/FONT]​
[FONT=&quot]Noise inventory[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]چادرنشین ، بیابان نشین[/FONT]​
[FONT=&quot]No.madic[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]زمین بلا صاحب ، غیر مسکون[/FONT]​
[FONT=&quot]No man’s land[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]فعالیت غیر پایه[/FONT]​
[FONT=&quot]Non-basic activity[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]کاربری غبر منطق[/FONT]​
[FONT=&quot]Nonconforming use[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]پستو ، فضای تورفته کوچکی که مورد استفاده خاص باشد[/FONT]​
[FONT=&quot]Nook[/FONT]​
[FONT=&quot]نظریه بهنجاری[/FONT]​
[FONT=&quot]Normative theory[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]نوسازی[/FONT]​
[FONT=&quot]Novation[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]هسته مرکزی[/FONT]​
[FONT=&quot]Nucleus[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]مایه آزار و اذیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Nuisance[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot]پر جمعیت ، بزرگ ، بیشمار[/FONT]​
[FONT=&quot]Numerous[/FONT][FONT=&quot] [/FONT]​
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
[FONT=&quot]واحد، آبادانی یا مرغزار میان کویر[/FONT]​
[FONT=&quot]Oasis[/FONT]​
[FONT=&quot]شی،هدف[/FONT]​
[FONT=&quot]Object[/FONT]​
[FONT=&quot]عینی[/FONT]​
[FONT=&quot]Objective[/FONT]​
[FONT=&quot]رهیافت عینی، روش عینی[/FONT]​
[FONT=&quot]Objective Approach[/FONT]​
[FONT=&quot]اریب، مایل[/FONT]​
[FONT=&quot]Oblique[/FONT]​
[FONT=&quot]مشاهده[/FONT]​
[FONT=&quot]Observation[/FONT]​
[FONT=&quot]کهنگی، متروک[/FONT]​
[FONT=&quot]Obsolescence[/FONT]​
[FONT=&quot]زیست گاه متروکه، زیست گاه کهنه[/FONT]​
[FONT=&quot]Obsolete Housing[/FONT]​
[FONT=&quot]ممانعت[/FONT]​
[FONT=&quot]Obstruction[/FONT]​
[FONT=&quot]به دست آوردن[/FONT]​
[FONT=&quot]Obtain[/FONT]​
[FONT=&quot]نسبت پارکینگ ماشین به زیست گاه[/FONT]​
[FONT=&quot]Occupant car Ratio (OCR)[/FONT]​
[FONT=&quot]شغل، حرفه[/FONT]​
[FONT=&quot]Occupation[/FONT]​
[FONT=&quot]برون محلی، برون جای گاهی[/FONT]​
[FONT=&quot]Off-site[/FONT]​
[FONT=&quot]خلاف[/FONT]​
[FONT=&quot]Offence[/FONT]​
[FONT=&quot]دفتر[/FONT]​
[FONT=&quot]Office[/FONT]​
[FONT=&quot]ساختمان اداری[/FONT]​
[FONT=&quot]Office block[/FONT]​
[FONT=&quot]دور از ساحل،دور از کرانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Offshore[/FONT]​
[FONT=&quot]تاق رومی، تاق نوک تیز[/FONT]​
[FONT=&quot]Ogive[/FONT]​
[FONT=&quot]ارزش یابی حین اجرا[/FONT]​
[FONT=&quot]On- course Evaluation[/FONT]​
[FONT=&quot]ارزیابی پیاپی(مستمر)[/FONT]​
[FONT=&quot]On – Going Assessment[/FONT]​
[FONT=&quot]پروژه در دست اجرا[/FONT]​
[FONT=&quot]On- Going project[/FONT]​
[FONT=&quot]درون محلی، درون جای گاهی[/FONT]​
[FONT=&quot]On- Site[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه بقارگیری درون خیابان(در طول خیابان)[/FONT]​
[FONT=&quot]On- Street Loading zone[/FONT]​
[FONT=&quot]جاده(خیابان)یک طرفه[/FONT]​
[FONT=&quot]One- way Road /Street[/FONT]​
[FONT=&quot]کاشانه یک نفره[/FONT]​
[FONT=&quot]One person Flat[/FONT]​
[FONT=&quot]بازار در فضای آزاد[/FONT]​
[FONT=&quot]Open – Air Market[/FONT]​
[FONT=&quot]فضای باز، میدان[/FONT]​
[FONT=&quot]Open space[/FONT]​
[FONT=&quot]کارکردن،عمل کردن[/FONT]​
[FONT=&quot]Operate[/FONT]​
[FONT=&quot]عملکرد، فعالیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Operation[/FONT]​
[FONT=&quot]عملی عملیاتی[/FONT]​
[FONT=&quot]Operational[/FONT]​
[FONT=&quot]قابل اجرا[/FONT]​
[FONT=&quot]Operative[/FONT]​
[FONT=&quot]فرصت [/FONT]​
Opportunity​
[FONT=&quot]بهینه سازی[/FONT]​
[FONT=&quot]Optimization[/FONT]​
[FONT=&quot]محل مطلوب[/FONT]​
[FONT=&quot]Optimum Location [/FONT]​
[FONT=&quot]آیین نامه، مقررات[/FONT]​
[FONT=&quot]Ordinance[/FONT]​
[FONT=&quot]سازمان[/FONT]​
[FONT=&quot]Organization[/FONT]​
[FONT=&quot]سازمان دادن[/FONT]​
[FONT=&quot]Organize[/FONT]​
[FONT=&quot]متمایل[/FONT]​
[FONT=&quot]Oriented[/FONT]​
[FONT=&quot]مبدا[/FONT]​
[FONT=&quot]Origin[/FONT]​
[FONT=&quot]عمود،راست گوشه[/FONT]​
[FONT=&quot]Orthogonal[/FONT]​
[FONT=&quot]بیرون از خانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Out-of-Door[/FONT]​
[FONT=&quot]دور افتاده، دور دست[/FONT]​
[FONT=&quot]Out-of-The way[/FONT]​
[FONT=&quot]بیرون شهر[/FONT]​
[FONT=&quot]Out of town[/FONT]​
[FONT=&quot]بیرون از محدوده، حاشیه ای[/FONT]​
[FONT=&quot]Outskirt[/FONT]​
[FONT=&quot]در هوای آزاد[/FONT]​
[FONT=&quot]Outdoors[/FONT]​
[FONT=&quot]گردش بیرون از شهر[/FONT]​
[FONT=&quot]Outing[/FONT]​
[FONT=&quot]خروجی[/FONT]​
[FONT=&quot]Outlet[/FONT]​
[FONT=&quot]خطوط اصلی، طرح کلی[/FONT]​
[FONT=&quot]Outline[/FONT]​
[FONT=&quot]نقشه دور نما، طرح[/FONT]​
[FONT=&quot]Outline Map[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه پرجمعیت، منطقه شلوغ[/FONT]​
[FONT=&quot]Over-Populated zone[/FONT]​
[FONT=&quot]پرازدحام، پرجمعیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Over crowded[/FONT]​
[FONT=&quot]دارای جمعیت بیشتر از اندازه[/FONT]​
[FONT=&quot]Over populated[/FONT]​
[FONT=&quot]اضافه جمعیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Over population[/FONT]​
[FONT=&quot]تراکم کلی[/FONT]​
[FONT=&quot]Overall Density[/FONT]​
[FONT=&quot]شلوغی،انبوهش[/FONT]​
[FONT=&quot]Overcrowding[/FONT]​
[FONT=&quot]سرازیر شدن، طغیان سیل[/FONT]​
[FONT=&quot]Overflow [/FONT]​
[FONT=&quot]برآمدگی، تاق[/FONT]​
[FONT=&quot]Overhang[/FONT]​
[FONT=&quot]از راه خشکی،از راه زمینی[/FONT]​
[FONT=&quot]Overland [/FONT]​
[FONT=&quot]پل هوایی، گذرگاه روی رودخانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Overpass[/FONT]​
[FONT=&quot]ناظر،سرپرست[/FONT]​
[FONT=&quot]Overseer[/FONT]​
[FONT=&quot]سرریز جمعیتی[/FONT]​
[FONT=&quot]Overspill[/FONT]​
[FONT=&quot]مالک، صاحب[/FONT]​
[FONT=&quot]Owner[/FONT]​
[FONT=&quot]مالکیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Owner ship[/FONT]​
[FONT=&quot]بی مالک، بی صاحب[/FONT]​
[FONT=&quot]Ownerless[/FONT]​
[FONT=&quot]نرخ اشتغال[/FONT]​
[FONT=&quot]Occupancy rate[/FONT]​
[FONT=&quot]نقشه اداری[/FONT]​
[FONT=&quot]Official map[/FONT]​
[FONT=&quot]پارکینگ خارج از خیابان[/FONT]​
[FONT=&quot]Off-street parking[/FONT]​
[FONT=&quot]قانون جلسات علنی[/FONT]​
[FONT=&quot]Open-meeting law[/FONT]​
[FONT=&quot]فضای باز[/FONT]​
[FONT=&quot]Open space[/FONT]​
[FONT=&quot]تعویق استفاده از فضای باز[/FONT]​
[FONT=&quot]Open-space deferral[/FONT]​
[FONT=&quot]الگوهای بهینه سازی[/FONT]​
[FONT=&quot]Optimization model[/FONT]​
[FONT=&quot]جایگاه بهینه[/FONT]​
[FONT=&quot]Optimum location[/FONT]​
[FONT=&quot]مقررات[/FONT]​
[FONT=&quot]Ordinance[/FONT]​
[FONT=&quot]کاربری مستقیم[/FONT]​
[FONT=&quot]Outright use[/FONT]​
[FONT=&quot]برنامه کلی توسعه اقتصادی[/FONT]​
[FONT=&quot]Overall economic development program(DSDP)[/FONT]​
[FONT=&quot]بیش شلوغی[/FONT]​
[FONT=&quot]Overcrowding[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه لایه[/FONT]​
[FONT=&quot]Overlay zone[/FONT]​
[FONT=&quot]فزون جمعیتی[/FONT]​
[FONT=&quot]Overpopulation[/FONT]​
[FONT=&quot]سرریز جمعیت[/FONT]​
[FONT=&quot]Overspill[/FONT]​
[FONT=&quot]بیش شهر نشینی[/FONT]​
[FONT=&quot]Verurbanization[/FONT]​
[FONT=&quot]فرا منطقه بندی[/FONT]​
[FONT=&quot]Over zoning[/FONT]​
[FONT=&quot]مالک[/FONT]​
[FONT=&quot]Owner[/FONT]​
[FONT=&quot]واحد مستقل و مالک ساز[/FONT]​
[FONT=&quot]Owner-built and-outbuildings[/FONT]​
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
[FONT=&quot]مقياس[/FONT]​
[FONT=&quot]Scale[/FONT]​
[FONT=&quot]آشغال جمع كن[/FONT]​
[FONT=&quot]Scavenger[/FONT]​
[FONT=&quot]طرح- نقشه[/FONT]​
[FONT=&quot]Scheme[/FONT]​
[FONT=&quot]مجسمه سازي[/FONT]​
[FONT=&quot]Sculpture[/FONT]​
[FONT=&quot]زلزله نگاري[/FONT]​
[FONT=&quot]Seismograghy[/FONT]​
[FONT=&quot]زلزله شناسي[/FONT]​
[FONT=&quot]Seismology[/FONT]​
[FONT=&quot]تير يا چراغ راهنما[/FONT]​
[FONT=&quot]Semaphore[/FONT]​
[FONT=&quot]فاضلاب[/FONT]​
[FONT=&quot]Sewage[/FONT]​
[FONT=&quot]محل تهيه كود از فاضلاب شهر[/FONT]​
[FONT=&quot]Sewage Farm[/FONT]​
[FONT=&quot]مجراي فاضلاب[/FONT]​
[FONT=&quot]Sewer[/FONT]​
[FONT=&quot]مجموع مجاري فاضلاب[/FONT]​
[FONT=&quot]Sewerage[/FONT]​
[FONT=&quot]آباد[/FONT]​
[FONT=&quot]Settled[/FONT]​
[FONT=&quot]نماينده رسمي دولت در يك استان كه مأمور اجراي قوانين و انجام امور قضايي و نظارت در انتخابات است[/FONT]​
[FONT=&quot]Sheriff[/FONT]​
[FONT=&quot]معبد[/FONT]​
[FONT=&quot]Shrine[/FONT]​
[FONT=&quot]پياده رو[/FONT]​
[FONT=&quot]Sidewalk[/FONT]​
[FONT=&quot]مركز علامت دهي (راه آهن)[/FONT]​
[FONT=&quot]Signal – box[/FONT]​
[FONT=&quot]انجمن خيريه و مذهبي زنان هم پيمان[/FONT]​
[FONT=&quot]Sisterhood[/FONT]​
[FONT=&quot]طرح[/FONT]​
[FONT=&quot]Sketch[/FONT]​
[FONT=&quot]شيب[/FONT]​
[FONT=&quot]Slant[/FONT]​
[FONT=&quot]شيب دار[/FONT]​
[FONT=&quot]Slanting[/FONT]​
[FONT=&quot]خط كش مهندسي[/FONT]​
[FONT=&quot]Sliding – rule[/FONT]​
[FONT=&quot]اجتماعي[/FONT]​
[FONT=&quot]Sociable[/FONT]​
[FONT=&quot]اجتماعي- تفريحي[/FONT]​
[FONT=&quot]Social[/FONT]​
[FONT=&quot]شخصي- اجتماعي[/FONT]​
[FONT=&quot]Socialite[/FONT]​
[FONT=&quot]از لحاظ اجتماعي[/FONT]​
[FONT=&quot]Socially[/FONT]​
[FONT=&quot]انجمن ، جامعه ، تعاوني[/FONT]​
[FONT=&quot]Society[/FONT]​
[FONT=&quot]جامعه شناس[/FONT]​
[FONT=&quot]Sociologist[/FONT]​
[FONT=&quot]جامعه شناسي[/FONT]​
[FONT=&quot]Socioligy[/FONT]​
[FONT=&quot]كم جمعيت[/FONT]​
[FONT=&quot]Sparsely populated[/FONT]​
[FONT=&quot]سياستمدار[/FONT]​
[FONT=&quot]Statesman[/FONT]​
[FONT=&quot] [/FONT]
T​
[FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]حس بساوش (بساوایی)[/FONT]​
[FONT=&quot]Tactile[/FONT]​
[FONT=&quot]تجربه حسی[/FONT]​
[FONT=&quot]Tactile Experience[/FONT]​
[FONT=&quot]مستاجر- ساکن[/FONT]​
[FONT=&quot]Tenant[/FONT]​
[FONT=&quot]سکنا[/FONT]​
[FONT=&quot]Tenany[/FONT]​
[FONT=&quot]بالکن[/FONT]​
[FONT=&quot]Texture[/FONT]​
[FONT=&quot]ساختمایه[/FONT]​
[FONT=&quot]Theme[/FONT]​
[FONT=&quot]سطح سه بعدی[/FONT]​
[FONT=&quot]Three- Dimensional [/FONT]​
[FONT=&quot]Vertiatous af svrfaee[/FONT]​
[FONT=&quot]کاشی[/FONT]​
[FONT=&quot]Tile[/FONT]​
[FONT=&quot]تیرچوبی[/FONT]​
[FONT=&quot]Timber[/FONT]​
[FONT=&quot]فرورفتگی چوبی[/FONT]​
[FONT=&quot]Timber bay[/FONT]​
[FONT=&quot]کشیدگی[/FONT]​
[FONT=&quot]Tone[/FONT]​
[FONT=&quot]بساوایی، لامسه [/FONT]​
[FONT=&quot]Tovch[/FONT]​
[FONT=&quot]حمل و نقل [/FONT]​
[FONT=&quot]Traffic[/FONT]​
[FONT=&quot]مشاوران ترافیک [/FONT]​
[FONT=&quot]Traffic consultants[/FONT]​
[FONT=&quot]مناسب[/FONT]​
[FONT=&quot]Trim[/FONT]​
[FONT=&quot]قلمرو[/FONT]​
[FONT=&quot]Territory[/FONT]​
[FONT=&quot]سطح دو بعدی[/FONT]​
[FONT=&quot]Two Dimensional Surfaee[/FONT]​
[FONT=&quot]خیابان دو طرفه[/FONT]​
[FONT=&quot]Two way[/FONT]​
[FONT=&quot]نمونه برجسته[/FONT]​
[FONT=&quot]Typical[/FONT]​
[FONT=&quot]گونه شناسی[/FONT]​
[FONT=&quot]Typology[/FONT]​
[FONT=&quot]سفر (کوتاه )[/FONT]​
[FONT=&quot]Trip[/FONT]​
[FONT=&quot]منسوب به شهر قدیمی [/FONT]troy[FONT=&quot] در آسیای صغیر که به دست یونانیان خراب شد.[/FONT]​
[FONT=&quot]Trojan[/FONT]​
[FONT=&quot]غارنشین[/FONT]​
[FONT=&quot]Troglodyte[/FONT]​
[FONT=&quot]پیچ- دوراهی[/FONT]​
[FONT=&quot]Turning[/FONT]​
[FONT=&quot]کوچک[/FONT]​
[FONT=&quot]Tiny[/FONT]​
[FONT=&quot]حمل و نقل[/FONT]​
[FONT=&quot]Transport[/FONT]​
[FONT=&quot]تکنولوژی[/FONT]​
[FONT=&quot]Technology[/FONT]​
[FONT=&quot]طبیعت[/FONT]​
[FONT=&quot]Temperament[/FONT]​
[FONT=&quot]حرف [/FONT]T[FONT=&quot]، سه راه[/FONT]​
[FONT=&quot]Tee[/FONT]​
[FONT=&quot]بهار خواب[/FONT]​
[FONT=&quot]terrace[/FONT]​
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
[FONT=&quot]بيش از حدود اختيارات قانوني[/FONT]​
[FONT=&quot]Ultra vires[/FONT]​
[FONT=&quot]بي محل[/FONT]​
[FONT=&quot]Unallocated [/FONT]​
[FONT=&quot]غيرمجاز[/FONT]​
[FONT=&quot]Unauthorizes [/FONT]​
[FONT=&quot]نامحدود- بي پايان[/FONT]​
[FONT=&quot]Unbounded [/FONT]​
[FONT=&quot]غيرقابل جلوگيري[/FONT]​
[FONT=&quot]Unbridled [/FONT]​
[FONT=&quot]غيرطبيعي[/FONT]​
[FONT=&quot]Uncanny [/FONT]​
[FONT=&quot]نامعلوم[/FONT]​
[FONT=&quot]Uncertain [/FONT]​
[FONT=&quot]عدم قطعيت[/FONT]​
[FONT=&quot]Uncertainty [/FONT]​
[FONT=&quot]نامعقول[/FONT]​
[FONT=&quot]Unconscionable [/FONT]​
[FONT=&quot]ناهنجار- ويران[/FONT]​
[FONT=&quot]Uncouth [/FONT]​
[FONT=&quot]بازكردن- از پوشش درآوردن[/FONT]​
[FONT=&quot]Uncover [/FONT]​
[FONT=&quot]در دست تعمير[/FONT]​
[FONT=&quot]Under repair [/FONT]​
[FONT=&quot]صغير- نابالغ[/FONT]​
[FONT=&quot]Under age[/FONT]​
[FONT=&quot]در جريان- در حركت[/FONT]​
[FONT=&quot]Under way[/FONT]​
[FONT=&quot]درست ايفا كردن[/FONT]​
[FONT=&quot]Underact [/FONT]​
[FONT=&quot]كم نور دادن[/FONT]​
[FONT=&quot]Under expose[/FONT]​
[FONT=&quot]تغيير يافتن[/FONT]​
[FONT=&quot]Undergoa change[/FONT]​
[FONT=&quot]راه آهن زيرزميني[/FONT]​
[FONT=&quot]Underground [/FONT]​
[FONT=&quot]رشد نكرده[/FONT]​
[FONT=&quot]Undergrown [/FONT]​
[FONT=&quot]پي بندي كردن ديوار[/FONT]​
[FONT=&quot]Underpin [/FONT]​
[FONT=&quot]كم جمعيت[/FONT]​
[FONT=&quot]Under populated[/FONT]​
[FONT=&quot]متحدالشكل[/FONT]​
[FONT=&quot]Uniform [/FONT]​
[FONT=&quot]عمومي[/FONT]​
[FONT=&quot]Universal [/FONT]​
[FONT=&quot]عالم جهان[/FONT]​
[FONT=&quot]Universe [/FONT]​
[FONT=&quot]غيرقانوني[/FONT]​
[FONT=&quot]Unlaw ful [/FONT]​
[FONT=&quot]آشفتگي[/FONT]​
[FONT=&quot]Upset [/FONT]​
[FONT=&quot]شهري[/FONT]​
[FONT=&quot]Urban [/FONT]​
[FONT=&quot]شهري كردن[/FONT]​
[FONT=&quot]Urbanize [/FONT]​
[FONT=&quot]نقشه شهري[/FONT]​
[FONT=&quot]Urbanplanuiay [/FONT]​
[FONT=&quot]كاربري[/FONT]​
[FONT=&quot]Use zoning [/FONT]​
[FONT=&quot]غيرطبيعي[/FONT]​
[FONT=&quot]Unhealthy [/FONT]​
[FONT=&quot]يگانه سازي[/FONT]​
[FONT=&quot]Unification [/FONT]​

[FONT=&quot]زمین خالی[/FONT]​
[FONT=&quot]Vacant Ground[/FONT]​
[FONT=&quot]دره[/FONT]​
[FONT=&quot]Valley[/FONT]​
[FONT=&quot]ارزش نسبی[/FONT]​
[FONT=&quot]Value (Relative)[/FONT]​
[FONT=&quot]ارزش افزوده[/FONT]​
[FONT=&quot]Value Added[/FONT]​
[FONT=&quot]متغیر[/FONT]​
[FONT=&quot]Variable[/FONT]​
[FONT=&quot]چارچوب واریگنون؛ الگویی مکانیکی که در به کارگیری نظریه محل صنعتی وبر، به کار گرفته می شود و برای تعیین نقطه حداقل هزینه های ترابری، استفاده می شود.[/FONT]​
[FONT=&quot]Varignon Frame[/FONT]​
[FONT=&quot]وسیله نقلیه، خودرو[/FONT]​
[FONT=&quot]Vehicle[/FONT]​
[FONT=&quot]پارکینگ خودرو[/FONT]​
[FONT=&quot]Vehicular parking[/FONT]​
[FONT=&quot]خریدار [/FONT]][FONT=&quot] معاملات ملکی[/FONT][​
[FONT=&quot]Vendee [real estate][/FONT]​
[FONT=&quot]فروشنده [/FONT]][FONT=&quot] معاملات ملکی[/FONT][​
[FONT=&quot]Vendor [real estate][/FONT]​
[FONT=&quot]لوله های هواکش[/FONT]​
[FONT=&quot]Vent pipe[/FONT]​
[FONT=&quot]تهویه[/FONT]​
[FONT=&quot]Ventilation[/FONT]​
[FONT=&quot]ایوان جلویا دو سوی ساختمان[/FONT]​
[FONT=&quot]Veranda[/FONT]​
[FONT=&quot]بومی، محلی[/FONT]​
[FONT=&quot]Vernacular[/FONT]​
[FONT=&quot]گره[/FONT]​
[FONT=&quot]Vertice[/FONT]​
[FONT=&quot]شهر مجازی[/FONT]​
[FONT=&quot]Vertual city[/FONT]​
[FONT=&quot]هر نوع مجرا یا لوله[/FONT]​
[FONT=&quot]Vesel[/FONT]​
[FONT=&quot]واگذار کردن ملکی به کسی[/FONT]​
[FONT=&quot]Vest a property in someone[/FONT]​
[FONT=&quot]راه رو، دالان[/FONT]​
[FONT=&quot]Vestibule[/FONT]​
[FONT=&quot]معاون فرمان دار[/FONT]​
[FONT=&quot]Vice- Governor[/FONT]​
[FONT=&quot]نزدیکی، مجاورت، همسایگی[/FONT]​
[FONT=&quot]Vicinity[/FONT]​
[FONT=&quot]خانه ییلاقی، ویلا[/FONT]​
[FONT=&quot]Villa[/FONT]​
[FONT=&quot]ده، روستا[/FONT]​
[FONT=&quot]Village[/FONT]​
[FONT=&quot]جنگل بکر[/FONT]​
Virgin Forest​
[FONT=&quot]دید[/FONT]​
[FONT=&quot]Virsibility[/FONT]​
[FONT=&quot]حیاتی[/FONT]​
[FONT=&quot]Vital[/FONT]​
[FONT=&quot]آمار حیاتی [/FONT]​
[FONT=&quot]Vital statistics[/FONT]​
[FONT=&quot]فضا (ی بین ساختمانها) در مقابل [/FONT]Solid​
[FONT=&quot]Void[/FONT]​
[FONT=&quot]انفجار آتش فشانی[/FONT]​
[FONT=&quot]Volcanic Eruption[/FONT]​
[FONT=&quot]نسبت حجم به ظرفیت (ترافیک)[/FONT]​
[FONT=&quot]Volume- Capacity Ratio[/FONT]​
[FONT=&quot]آسیب پذیری[/FONT]​
[FONT=&quot]Vulnerability[/FONT]​
 

هدیه.

مدیر تالار مهندسی شهرسازی
مدیر تالار
[FONT=&quot]استفاده كردن[/FONT]
[FONT=&quot]Wield [/FONT]​
[FONT=&quot]پهنا- عرض[/FONT]​
[FONT=&quot]Width [/FONT]​
[FONT=&quot]در حدود- در داخل[/FONT]​
[FONT=&quot]Within [/FONT]​
[FONT=&quot]كار[/FONT]​
[FONT=&quot]Work [/FONT]​
[FONT=&quot]كارگر[/FONT]​
[FONT=&quot]Worker [/FONT]​
[FONT=&quot]گرم[/FONT]​
[FONT=&quot]Warm [/FONT]​
[FONT=&quot]ديوار[/FONT]​
[FONT=&quot]Wall [/FONT]​
[FONT=&quot]باير[/FONT]​
[FONT=&quot]Waste [/FONT]​
[FONT=&quot]فاضلاب[/FONT]​
[FONT=&quot]waste water [/FONT]​
[FONT=&quot]راه[/FONT]​
[FONT=&quot]Way [/FONT]​
[FONT=&quot]غربي[/FONT]​
[FONT=&quot]Western [/FONT]​
[FONT=&quot]رفاه[/FONT]​
[FONT=&quot]Welfare [/FONT]​
[FONT=&quot]باد[/FONT]​
[FONT=&quot]Wind [/FONT]​
[FONT=&quot]پنجره[/FONT]​
[FONT=&quot]Window [/FONT]​
[FONT=&quot]كامل[/FONT]​
[FONT=&quot]Whole [/FONT]​
[FONT=&quot]جهان[/FONT]​
[FONT=&quot]World [/FONT]​
[FONT=&quot]جنگ[/FONT]​
[FONT=&quot]War [/FONT]​
[FONT=&quot]آب و هوا[/FONT]​
[FONT=&quot]Weather [/FONT]​
[FONT=&quot]چوبي[/FONT]​
[FONT=&quot]Woody [/FONT]​
X​
[FONT=&quot]مهمانخانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Xenodocheum[/FONT]​
[FONT=&quot]ورزشگاه سرپوشيده[/FONT]​
[FONT=&quot]Xystum[/FONT]​
[FONT=&quot]رواق باغي[/FONT]​
[FONT=&quot]Xystum[/FONT]​
[FONT=&quot]باغ راه[/FONT]​
[FONT=&quot]Xystum[/FONT]​
[FONT=&quot]ترك [/FONT]X[FONT=&quot] شكلي[/FONT]​
[FONT=&quot]X – crach[/FONT]​
[FONT=&quot]پياده­روي درخت دار[/FONT]​
[FONT=&quot]Xyst[/FONT]​
[FONT=&quot]بافت چوبي[/FONT]​
[FONT=&quot]Xylem[/FONT]​
[FONT=&quot]مقیاس، میزان، خط کش[/FONT]​
[FONT=&quot]Yardstick[/FONT]​
[FONT=&quot]در سراسر سال[/FONT]​
[FONT=&quot]Year – Round[/FONT]​
[FONT=&quot]سال نامه، گزارشهای سالانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Year Book[/FONT]​
[FONT=&quot]نشست سالانه[/FONT]​
[FONT=&quot]Year Meeting[/FONT]​
[FONT=&quot]یک سال تمام[/FONT]​
[FONT=&quot]Year long[/FONT]​
[FONT=&quot]خرده مالک[/FONT]​
[FONT=&quot]Yeomanly[/FONT]​
[FONT=&quot]بازدهی، درآمد مالیاتی[/FONT]​
[FONT=&quot]Yield[/FONT]​
[FONT=&quot]روستایی، برزگر[/FONT]​
[FONT=&quot]Yokel[/FONT]​
Z​
[FONT=&quot]مالک زمین[/FONT]​
[FONT=&quot]Zamindar, zemindar[/FONT]​
[FONT=&quot]گذرگاه عابر پیاده[/FONT]​
[FONT=&quot]Zebra crossing[/FONT]​
[FONT=&quot]زیگورات؛ معماری باستانی شهرهای بابلی و آشوری، دربرگیرنده برجی بلند و چند طبقه که ساختاری هرمی، با معبدی در بالای آن دارد.[/FONT]​
[FONT=&quot]Ziggurat[/FONT]​
[FONT=&quot]جاده پیچ دار، جاده پرپیچ و خم[/FONT]​
[FONT=&quot]Zigzag Road[/FONT]​
[FONT=&quot]فرضیه منطقه ای[/FONT]​
[FONT=&quot]Zonak Hypothesis[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه[/FONT]​
[FONT=&quot]Zone[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه جذب؛ منطقه انتقالی است که بوسیله پیش روی بخش تجاری مرکز شهر، به وجود آمده است.[/FONT]​
[FONT=&quot]Zone of Assimilation[/FONT]​
[FONT=&quot]حوزه نفوذ[/FONT]​
[FONT=&quot]Zone of Influence[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه محدودیت ارتفاع، منطقه ای که در آن، ارتفاع هیچ ساختمانی، نباید بیش از اندازه معینی باشد.[/FONT]​
[FONT=&quot]Zone of High limitation[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه بندی[/FONT]​
[FONT=&quot]Zoning[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه یا ناحیه کوچک[/FONT]​
[FONT=&quot]Zonule [/FONT]​
[FONT=&quot]باغ وحش[/FONT]​
[FONT=&quot]zoo= zoological Garden[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه دفع؛ به ترک منطقه [/FONT]CBD[FONT=&quot] گفته می شود.[/FONT]​
[FONT=&quot]Zone of Discard[/FONT]​
[FONT=&quot]منطقه انتقالی؛ در برگیرنده زیست گاههای باستانی که پیرامون نواحی تجاری و مرکزی شهرهای بزرگ قرار دارد.[/FONT]​
[FONT=&quot]Zone of Transition[/FONT]​
 

Similar threads

بالا