شعر المانی

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Abel steh auf



Abel steh auf
es muß neu gespielt werden
täglich muß es neu gespielt werden
täglich muß die Antwort noch vor uns sein
die Antwort muß ja sein können
wenn du nicht aufstehst Abel
wie soll die Antwort
diese einzig wichtige Antwort
sich je verändern
wir können alle Kirchen schließen
und alle Gesetzbücher abschaffen
in allen Sprachen der Erde
wenn du nur aufstehst
und es rückgängig machst
die erste falsche Antwort
auf die einzige Frage
auf die es ankommt
steh auf
damit Kain sagt
damit er es sagen kann
Ich bin dein Hüter
Bruder
wie sollte ich nicht dein Hüter sein
Täglich steh auf
damit wir es vor uns haben
dies Ja ich bin hier
ich
dein Bruder
Damit die Kinder Abels
sich nicht mehr fürchten
weil Kain nicht Kain wird
Ich schreibe dies
ich ein Kind Abels
und fürchte mich täglich
vor der Antwort
die Luft in meiner Lunge wird weniger
wie ich auf die Antwort warte

Abel steh auf
damit es anders anfängt
zwischen uns allen

Die Feuer die brennen
das Feuer das brennt auf der Erde
soll das Feuer von Abel sein

Und am Schwanz der Raketen
sollen die Feuer von Abel sein

from Hilde Domin
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
رویای روزانه

آن ‌چنان خسته‌ام كه
وقتي تشنه‌ام
با چشمهاي بسته
فنجان را كج مي‌كنم
و آب مي‌نوشم
آخر اگر كه چشم بگشايم
فنجاني آنجا نيست
خسته‌تر از آن‌ام
كه راه بيفتم
تا براي‌ِ خود چاي آماده سازم
آن ‌چنان بيدارم
كه مي‌بوسمت
و نوازشت مي‌كنم
و سخنانت را مي‌شنوم
و پس‌ِ هر جرعه
با تو سخن مي‌گويم
و بيدارتر از آن‌ام
چشم بگشايم
و بخواهم تو را ببينم
و ببينم
كه تو نيستي
در كنارم.


Tagtraum
Ich bin so m�de
Dass ich
Wenn ich durstig bin
Mit geschlo ssenen Augen
Die Tasse neige
Und trinke
Denn wenn ich die Augen
Aufmache
Ist sie nicht da
und ich bin Zu m�de
Um zu gehen
Und Tee zu Kochen
Ich bin so wach
Dass ich dich k�sse
Und streichle
Und dass ich dich h�re
Nach jedem Schluck
Zu dir spreche
Und ich bin zu wach
Um die Augen zu �ffnen
Und dich sehen zu wollen
Und zu sehen
Dass du
Nicht da bist.
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
قابل شنیدن
گوش بسپار
با گوشهاي تيزكرده
آن‌ گاه در خواهي يافت عاقبت:
اين تنها زندگي‌است كه مي‌شنوي
مرگ، هيچ براي‌ گفتن ندارد
مرگ، قادر به سخن‌گويي نيست.
مجرم،
با توسل به جرم سخن مي‌گويد
جرم، با توسل به عواقب‌ِ خويش سخن مي‌گويد:
عواقب‌ِ جرم
خويشتن را
از هر دليلي
تبرئه مي‌سازند.

زندگان
از م‍ُردن سخن مي‌گويند
تنها از آن رو كه مي‌زيند:
آنكه سخن نمي‌گويد، مرگ است،
مرگ،
كه حرفي نمي‌زند
اما به وعده‌اش وفا مي‌كند.


H�rbar
Horche
Mit Sch�rferen ohren
Dann merkst du es endlich:
Du h�rst nur das Leben
Der Tod hat dir nichts zu sagen
Der Tod Kann nicht Sprechen

Der T�ter
Spricht mit der Tat
Die Tat Spricht mit ihren Folgen:
Die Folgen
Sprechen Sich Frei
Von jedem Anlass

Die Lebenden sprechen
Vom Sterben
Nur weil sie Leben:
Der nicht spricht ist der Tod
Der nicht Reden h�lt
Der das wort h�lt
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی وقت بود که دیگر امیدی نداشتم
ولی کسی تو را از جایی فرستاد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Ich wusste nicht mehr genau was zählt
Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

من درست نمی‌دانستم چه چیزی مهم است
فقط: چیزی پیش نمی‌رود وقتی
عشق
نباشد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Ich hatte schon längst den Faden verloren,
es fühlte sich an wie umsonst geboren,
ich hab dich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی قبل من ریسمان را گم کرده بودم
حس می‌کردم بی دلیل متولد شدم
من تو را پیدا کردم
در آخرین ثانیه

Und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
wir haben uns gefunden,
in der letzten Sekunde.

و حالا این اطمینان که چیزی من را دور نخواهد کرد
ما از ابتدا برای هم در نظر گرفته شده بودیم
ما همدیگر را پیدا کردیم
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Bevor du kamst war ich ein Zombie,
gefangen in der Dunkelheit,
du holtest mich aus meinem Käfig,
dein heißes Herz hat mich befreit.

قبل از اینکه تو بیایی من یک جسد بودم
زندانی تاریکی
تو من را از قفسم بیرون کشیدی
قلب گرم تو به من آزادی داد

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی وقت بود که دیگر امیدی نداشتم
ولی کسی تو را از جایی فرستاد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Ich wusste nicht mehr genau was zählt
Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

من درست نمی‌دانستم چه چیزی مهم است
فقط: چیزی پیش نمی‌رود وقتی عشق نباشد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Ich hatte schon längst den Faden verloren,
es fühlte sich an wie umsonst geboren,
ich hab dich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی قبل من ریسمان را گم کرده بودم
حس می‌کردم بی دلیل متولد شدم
من تو را پیدا کردم
در آخرین ثانیه

Und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
wir haben uns gefunden,
in der letzten Sekunde.

و حالا این اطمینان که چیزی من را دور نخواهد کرد
ما از ابتدا برای هم در نظر گرفته شده بودیم
ما همدیگر را پیدا کردیم
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Bevor du kamst war ich ein Zombie,
gefangen in der Dunkelheit,
du holtest mich aus meinem Käfig,
dein heißes Herz hat mich befreit.

قبل از اینکه تو بیایی من یک جسد بودم
زندانی تاریکی
تو من را از قفسم بیرون کشیدی
قلب گرم تو به من آزادی داد

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Alle meine Entchen​
همه ي اردك هاي من Alle meine Entchen​
شناور بر روی دریاچه schwimmen auf dem ,​
شناور بر روی دریاچه schwimmen auf dem ,​
سر در آب Köpfchen in das Wasser,​
دم به هوا. Schwänzchen in die Höh´.​
همه ي كبوتر هاي من Alle meine Täubchen​
بغبغو در پشت بام ، gurren auf dem Dach,​
بغبغو در پشت بام ، gurren auf dem Dach,​
یک مگس در هوا ، fliegt eins in die Lüfte,​
پرواز مي كند بعداز همه. fliegen alle nach.​
تمام جوجه های من Alle meine Hühner​
خراشي در نی scharren in dem Stroh,​
خراشي در نی scharren in dem Stroh,​
یافتن دانه finden sie ein Körnchen,​
همگي خوشحالند. sind sie alle froh.​
همه ي غاز هاي کوچک من Alle meine Gänschen​
اردک وار راه رفتن ، watscheln durch den Grund,​
اردک وار راه رفتن ، watscheln durch den Grund,​
به دنبال هم در برکه ، suchen in dem Tümpel,​
کاملا گرد. werden kugelrund.​

 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Ich fürchte mich, wenn du nicht neben mir stehst.
Ich lache nicht, wenn du nicht neben mir lachst.

Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht, wenn du nicht mit mir sprichst.
Ich esse nicht, wenn du nicht neben mir isst.
Ohne dich ist mir alles fremd.
Das musst du doch wissen, denn du hast mich gezähmt.
من می‌ترسم وقتی کنارم من نیستی
من نمی‌خندم وقتی تو کنار نمی‌خندی
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم وقتی تو با من حرف نمی‌زنی
من چیزی نمی‌خورم وقتی تو کنارم چیزی نمی‌خوری
بدون تو همه چیز برایم غریب است
تو باید بدونی, که مرا ادب کردی
Ich hab vergessen wie es ist, wenn du nicht da bist.
Ich kann nicht glauben, dass du mich verlässt.
Komm her und sag, dass es nicht wahr ist.
Und du an meiner Seite für immer bist.
من فراموش کردم چطور است وقتی تو اینجا نیستی
من نمی‌توانم باور کنم که ترکم کرده باشی
بیا و بگو که این حقیقت نداره
و تو همیشه در کنارم خواهی بود
Ich fürchte mich, wenn du nicht neben mir stehst.
Ich lache nicht, wenn du nicht neben mir lachst.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht, wenn du nicht mit mir sprichst.
Ich esse nicht, wenn du nicht neben mir isst.
Ohne dich ist mir alles fremd.
Das musst du doch wissen, denn du hast mich gezähmt.
من می‌ترسم وقتی کنارم من نیستی
من نمی‌خندم وقتی تو کنار نمی‌خندی
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم وقتی تو با من حرف نمی‌زنی
من چیزی نمی‌خورم وقتی تو کنارم چیزی نمی‌خوری
بدون تو همه چیز برایم غریب است
توباید بدونی, تو مرا ادب کردی
Es kann nicht sein, dass du mich einfach los lässt.
Allein verlaufe ich mich wie ein Kind.
Du musst doch sehen, dass die Gefahr zu groß ist.
Und ich mich nie mehr wieder find.
نمی‌تواند این طور باشد که تو اینقدر ساده مرا ول کنی
من مثل یک بچه گم شدم
توباید ببینی که مشکل خیلی بزرگ است
من دیگر خودم را پیدا نمی‌کنم
Ich fürchte mich.
Ich schlafe nicht.
Ich lache nicht.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht.
Ich esse nicht.
من می‌ترسم
من نمی‌خوابم
من نمی‌خندم
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم
من چیزی نمی‌خورم
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Tagtraum

Ich bin so m�de
Dass ich
Wenn ich durstig bin
Mit geschlo ssenen Augen
Die Tasse neige
Und trinke
Denn wenn ich die Augen
Aufmache
Ist sie nicht da
und ich bin Zu m�de
Um zu gehen
Und Tee zu Kochen
Ich bin so wach
Dass ich dich k�sse
Und streichle
Und dass ich dich h�re
Nach jedem Schluck
Zu dir spreche
Und ich bin zu wach
Um die Augen zu �ffnen
Und dich sehen zu wollen
Und zu sehen
Dass du
Nicht da bist.
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
[h=2]The line of beauty and grace[/h]
Ich denke an dich​
und versuche dich zu beschreiben​
und denke daran​
dass ich meine Sprache verloren habe​
in einer Wüste aus Scham und einem Meer aus Mut​
Wäre ich bloss Moses​
um diese Steppe zu überqueren​
zu dir zu Segeln​
und dir zu erzählen​
ein einziges mal wieder​
Du​
mein Jerusalem​
meine Liebe
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Schlaflos im Fenster die Nacht​
Fragt wozu das Ganze​
Weil ich die Antwort nicht weiß​
Das Dunkel läßt nicht mit sich reden​
Geh ich zurück in den Schlaf​
Der Morgen vielleicht weiß es anders
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Gestern habe ich angefangen​
Dich zu töten mein Herz​
Jetzt liebe ich​
Deinen Leichnam​
Wenn ich tot bin​
Wird mein Staub nach dir Schrein
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Was es ist
Es ist Unsinn​
sagt die Vernunft​
Es ist was es ist​
sagt die Liebe​
Es ist Unglück​
sagt die Berechnung​
Es ist nichts als Schmerz​
sagt die Angst​
Es ist aussichtslos​
sagt die Einsicht​
Es ist was es ist​
sagt die Liebe​
Es ist Lächerlich​
sagt der Stolz​
Es ist Leichtsinnig​
sagt die Vorsicht​
es ist unmöglich​
sagt die Erfahrung​
Es ist was es ist​
sagt die Lieb
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
[h=1]مگو كه فاصله ها بس غريب است دخترم![/h]

مگو كه فاصله ها بس غريب است دخترم!
مي بينم تو را
با چتر گلي رنگت
كه به كوچه قدم مي گذاري
برف مي بارد
بر شانه ی كوچكت مي نشيند
در قلبم
آب مي شود. [h=1] [/h] [h=1] [/h] [h=1][Sag nicht, daß Entfernungen] [/h]

Sag nicht, daß Entfernungen

befremden, meine Tochter.

Ich sehe dich

mit deinem bunten Schirm

die Gasse betreten.

Schnee fällt,

setzt sich auf deine kleine Schulter

und schmilzt

in meinem Herzen.
Schams Langrudi (1951-iran)
Aus dem persicchen von Susanne Baghestani
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Es ist so viel so viel zu viel
Überall Reklame
Zuviel Brot und zuviel Spiel
Das Glück hat keinen Namen
این خیلی خیلی خیلی زیاد است
تماما تظاهر
بیش از حد نان, بیش از حد بازی
شادی نامی ندارد
Alle Strassen sind befahrn,
in den Herzen kalte Bilder
keiner kann Gedanken lesen
das Klima wird milder
تمام خیابان‌ها پیموده شده‌اند
در قلب‌ها تصاویر سرد
هیچ کس نمی‌تواند فکرها را بخواند
هوا معتدل خواهد شد
Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich
من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من
Keiner weiß mehr wie er aussieht
oder wie er heißt
alle sind hier auf der Flucht
die Tränen sind aus Eis
دیگر هیچ کس نمی‌داند او چطور به نظر می‌رسد
یا نام او چیست
اینجا همه عجله دارند
اشک‌ها از یخ است
Es muss doch auch anders gehn
so geht das nicht weiter
wo find ich Halt wo find ich Schutz
der Himmel is aus Blei hier
این باید طور دیگری باشد
این دیگر پیش نمی‌رود
کجا حمایت را خواهم یافت, کجا سر پناه خواهم یافت
اینجا اسمان از سرب است
Ich geb keine Antwort mehr
auf die falschen Fragen
die Zeit is rasend schnell verspielt
und das Glück muss man jagen
من جوابی نمی‌دهم
به سوالات استباه
زمان به سرعت هدر می‌شود
و تو باید شادی را دنبال کنی
Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich
(۲x)
من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من
Eine Stadt in der es keine Angst gibt, nur Vertraun
wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit abbaun
wo das Licht sich schnell legt, das Wasser hängt
wo jedes Morgenrot und jeder Traum sich lohnt
und für jeden Blick durch Zeit und Raum in unsre Herzen fliegt
شهری که در آن ترسی نیست, فقط اعتماد
جایی که بر روی حرص و خفت دیوار می‌کشیم
جایی که خورشید جایی غروب می‌کند که آب باشد
جایی که هر طلوع و هر رویا با ارزش است
و برای فکر هر کس جا و زمان در قلب ما هست
Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich
(۲x)
من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من
 
  • Like
واکنش ها: Sima

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.خیلی وقت بود که دیگر امیدی نداشتم
ولی کسی تو را از جایی فرستاد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیهIch wusste nicht mehr genau was zählt
Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.من درست نمی‌دانستم چه چیزی مهم است
فقط: چیزی پیش نمی‌رود وقتی عشق نباشد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیهDu bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودیIch hatte schon längst den Faden verloren,
es fühlte sich an wie umsonst geboren,
ich hab dich gefunden,
in der letzten Sekunde.خیلی قبل من ریسمان را گم کرده بودم
حس می‌کردم بی دلیل متولد شدم
من تو را پیدا کردم
در آخرین ثانیهUnd jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
wir haben uns gefunden,
in der letzten Sekunde.و حالا این اطمینان که چیزی من را دور نخواهد کرد
ما از ابتدا برای هم در نظر گرفته شده بودیم
ما همدیگر را پیدا کردیم
در آخرین ثانیهDu bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودیBevor du kamst war ich ein Zombie,
gefangen in der Dunkelheit,
du holtest mich aus meinem Käfig,
dein heißes Herz hat mich befreit.قبل از اینکه تو بیایی من یک جسد بودم
زندانی تاریکی
تو من را از قفسم بیرون کشیدی
قلب گرم تو به من آزادی دادDu bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی​
 
  • Like
واکنش ها: Sima

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز

Erst wollte ich und konnte nicht,

dann konnte ich und sollte nicht.

Dann sollte ich und musste ich.

Ich wollte, aber durfte nicht.

Dann durfte ich und wollte und

konnte nicht mehr.



English-translation:

At first I wanted and could not,

then I could and should not .

Then I should and I must.

I wanted, but might not.

Then I might and wanted and

could no longer
 
  • Like
واکنش ها: Sima

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Es war so schnell, wie alles begann,
ein fliegender Stein als Kampfsignal.
Auf einmal war die Hölle los,
ein Wechselbad zwischen Angriff und Flucht.
Wasserwerfer peitschen dich,
Tränengas beißt im Gesicht.
Schaufensterscheiben, nur noch Splitter aus Glas,
Wagen völlig ausgebrannt.
Befehl an alle: "Bleibt besser klug!
Schließt euch ein, macht die Augen zu!"
اون خیلی سریع بود مثل همه آغازها
یک سنگ پرت شده به نشانه شروع جنگ
ناگهان همه جا جهنم شد
یک کش و قوس بین حمله و فرار
آب پاش شلاق می‌زد
 
  • Like
واکنش ها: Sima

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Engel

Ich brauch dich jetzt mehr als je zuvor

Gib mir die Kraft

Denn ohne dich hab ich verloren.

Zeig mir den Weg

Ich weiß du bist bei mir



فرشته
من الان بیشتر از هر وقتی به تو نیاز دارم
به من قدرت بده
چرا که بی تو من گمشده‌ام
راه را نشانم بده
می‌دانم که کنارم هستی

Du fällst nicht, du weinst nicht

Du bist für mich stark

Und falls ich schwäche, bist du für mich da

Mein Engel

Du bist immer für mich da

Mein Engel

Du bist immer für mich da



تو نمی‌افتی, گریه نمی‌کنی
تو برای من قوی هستی
و وقتی من سست شوم تو برایم آنجایی
فرشته من
تو همیشه برایم آنجایی
فرشته من
تو همیشه برایم آنجایی



Ich fürchte ohne dich würde ich entgleisen

Mein Engel

Ich schuld dir mein Leben

Und was wäre ich ohne dich

Wärst du nicht bei mir



می‌ترسم بی تو گمراه شوم
فرشته من
من زندگیم را مدیون تو هستم
و چه می‌بودم بدون تو
اگر تو با من نبودی





Bitte bleib bei mir

Du liebst mich, du beißt mich, du zeigst mir den Weg

Ich rufe dich, du findest mich und leitest den Weg

Mein Engel

Du bist immer für mich da



لطفا با من بمان
تو دوستم داری, مرا ول می‌کنی, تو راه را به من نشان می‌دهی

صدایت می‌کنم و تو مرا پیدا می‌کنی و راه را نشانم می‌دهی
فرشته من
تو همیشه برایم آنجایی





Mein, mein, mein Engel

Mein, mein, mein Engel

Mein, mein, mein Engel



Ich brauch dich, du liebst mich und bist für mich da

ich such dich, du findest mich du bist wunderbar

Mein Engel

Du bist immer für mich da



من به تو نیاز دارم, تو مرا دوست داری و برای من آنجایی

من به دنبالت می‌گردم و تو مرا پیدا می‌کنی, تو فوق العاده‌ای
فرشته من
تو همیشه برایم آنجایی



Mein, mein, mein Engel

Mein, mein, mein Enge
 
  • Like
واکنش ها: Sima

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی وقت بود که دیگر امیدی نداشتم
ولی کسی تو را از جایی فرستاد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه


Ich wusste nicht mehr genau was zählt
Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

من درست نمی‌دانستم چه چیزی مهم است
فقط: چیزی پیش نمی‌رود وقتی عشق نباشد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Ich hatte schon längst den Faden verloren,
es fühlte sich an wie umsonst geboren,
ich hab dich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی قبل من ریسمان را گم کرده بودم
حس می‌کردم بی دلیل متولد شدم
من تو را پیدا کردم
در آخرین ثانیه

Und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
wir haben uns gefunden,
in der letzten Sekunde.

و حالا این اطمینان که چیزی من را دور نخواهد کرد
ما از ابتدا برای هم در نظر گرفته شده بودیم
ما همدیگر را پیدا کردیم
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Bevor du kamst war ich ein Zombie,
gefangen in der Dunkelheit,
du holtest mich aus meinem Käfig,
dein heißes Herz hat mich befreit.

قبل از اینکه تو بیایی من یک جسد بودم
زندانی تاریکی
تو من را از قفسم بیرون کشیدی
قلب گرم تو به من آزادی داد

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی
 
  • Like
واکنش ها: Sima

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Erst Ein Cappuccino
Du, schon seit Tagen find ich keinen Schlaf
seit den Stunden, als ich dich traf
brennt ein Feuer ganz tief in mir

und ich spür
nur du, du bist Traum und Erfüllung für mich
meine Welt dreht sich nur um dich
wenn du da bist, dann denke ich
Erst ein Cappuccino
dann ein bißchen Vino
und dann sehr viel du
nur das Licht der Kerzen
Wärme in den Herzen und Musik dazu
ich denk nur noch daran
egal was ich auch tu
erst ein Cappuccino
dann ein bißchen Vino
und dann du
Du, auf den Spuren der Träume mir dir






 
  • Like
واکنش ها: Sima

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Ich kann nichts dafur Wer hat hier wen verfuhrt Deine Schonheit im Blick Und es gibt kein zuruck Ruck naher zu mir, Denn du machst mich verruckt Gedanken vernebelt Verstankener Rest Instinkte halten uns fest Ich will nur Dich Ich will nur Dich fur mich Ich will nur Dich Spurst Du die Erregung, Die Liebe, die Lust? Du tust, was Du fuhlst Und du wei?t, da? dus mu?t Ich hore Dich atmen, Die Luft ist so hei? Die Sinne drehen sich ohne Sinn nur im Kreis Wir beide, wir leben im Jetzt und im Hier Ich bin ganz nah bei Dir

منبع این مطلب وب سایت /i.sepna.com/
موزیک سپنا .sepna.com می باشد .
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Ich will nur dich Your body in front of me Your skin in sight I can’t help it Who has seduced whom Your beauty in sight And there’s no way back Come closer Because you are making me crazy Thoughts confused Reeking (?) rest Instincts hold us I only want you I only want you for me I only want you Do you feel this exicitement The love, the lust You follow your heart (literal: you do what you feel) And you know that you have to I hear you breathing The air is so hot The senses are circling around

منبع این مطلب وب سایتi.sepna.com/
موزیک سپنا .sepna.com می باشد .
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • Like
واکنش ها: Sima

Similar threads

بالا