### سوالات، درخواستها و مشكلات خود را درمورد زبان انگليسی اينجا مطرح كنيد ###

zahra mohsenian

کاربر بیش فعال
سلام دوستان برای خرید کتاب رایتینگ آیلتس یسری اطلاعات میخوان میشه اگه کسی میدونه بهترینشو بگه...مثل خارجی یا ایرانی بودنش و اسم مولف و.....

هم چنین یه کتاب جامع برای یادگیری زبان میخوام مثلا یه کتاب برا یادگیری زبان روسی هست همه چی توشه اونطوری پیدا میشه؟؟:)
 

ارتباط

عضو جدید
کدینگ لغات 504

کدینگ لغات 504

سلام خسته نباشین
اگه امکانش هست کدینگ لغات 504 میخواستم
ممنون
 

ni_rosa_ce

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
سلام. میشه لطفا بهم یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی معرفی کنید؟! برای موبایل میخوام
 

gelayor14

کاربر بیش فعال
کاربر ممتاز
سلام. میشه لطفا بهم یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی معرفی کنید؟! برای موبایل میخوام
دیکشنری لانگمن
توصیه اولمه
-معمولا دیکشنری رفرنس برای کلاس زبان این رو معرفی می کنن..نسخه موبایلشم هست
توصیه دومم هم
Blue Dict قدیمی تره به نسبت ولی کامله-هرچند همه دیکشنری هاش نیاز نمیشه
 

lestrad

عضو جدید
دوره های مجازی کانون زبان

دوره های مجازی کانون زبان

سلام,میخواستم بدونم
1-مدرک دوره های مجازی کانون زبان معتبره؟
2-اگه مثلا تا لول 10 بالا بیاییم از لول 11 رو میتونیم به صورت حضوری ادامه بدیم؟
3-به طور کلی کیفیت این دوره ها رو چه جوری ارزیابی میکنید؟
4- برای یادگیری مجازی زبان همراه با گواهینامه معتبر کجا رو پیشنهاد میکنید
ممنون
 

lestrad

عضو جدید
سلام,میخواستم بدونم
1-مدرک دوره های مجازی کانون زبان معتبره؟
2-اگه مثلا تا لول 10 بالا بیاییم از لول 11 رو میتونیم به صورت حضوری ادامه بدیم؟
3-به طور کلی کیفیت این دوره ها رو چه جوری ارزیابی میکنید؟
4- برای یادگیری مجازی زبان همراه با گواهینامه معتبر کجا رو پیشنهاد میکنید
ممنون
 

Asghar_

عضو جدید
سلام دوستان ...جمله زیر از نظر گرامری و مفهومی مشکل داره؟ کاربرد دو تا حرف for , at درسته؟

Fig. 13 shows two lines from hub to casing at upstream and downstream of the rotors and also shows axial velocity distribution at the lines for Fi=0.275


قسمتی از شکل به شرح زیر هست:


Fi ضریب جریان هست...در واقع مقدار سرعت ورودی به توربین رو مشخص میکنه.
 
آخرین ویرایش:

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
سلام دوستان ...جمله زیر از نظر گرامری و مفهومی مشکل داره؟ کاربرد دو تا حرف for , at درسته؟

Fig. 13 shows two lines from hub to casing at upstream and downstream of the rotors and also shows axial velocity distribution at the lines for Fi=0.275


قسمتی از شکل به شرح زیر هست:


Fi ضریب جریان هست...در واقع مقدار سرعت ورودی به توربین رو مشخص میکنه.
سلام
at و for رو به درستی استفاده کردید.
ولی توی عکستون توزیع سرعت محوری رو که نشون ندادید! اگر شکل 13 از دو نمودار a و b تشکیل شده که توی دومی میخواید سرعت ها رو نشون بدید جملاتتون رو حتما تفکیک کنید. مثلا اینجوری:
Fig. 13a shows two lines from hub to casing at upstream and downstream of the rotors and Fig. 13b exhibits axial velocity distribution at those lines for Fi=0.275
 

Arezoya

عضو جدید
کاربر ممتاز
دوستان لطفا این سوال و ترجمه کنید. چرا گزینه 4 میشه؟

The book was an attempt to............discussion of the problem of global warming

1.infer
2.render
3.collapse
4.stimulate
 

Asghar_

عضو جدید
سلام....میخوام جمله زیر رو به انگلیسی بنویسم ...درسته؟

حداکثر تا 63 درصد افزایش در قدرت توربین و 60 درصد افزایش در بازده توربین به وسیله بهینه سازی هندسه مجرا بدست آمده هست.

As much as a 14% increase in turbine power and 9% increase in turbine efficiency are achieved by optimizing the duct geometry.

ترچمه (حداکثر تا) چی میشه؟

تشکر
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
دوستان لطفا این سوال و ترجمه کنید. چرا گزینه 4 میشه؟

The book was an attempt to............discussion of the problem of global warming

1.infer
2.render
3.collapse
4.stimulate
سلام
اینطور که به نظر من میاد گزینه 2 و 4 درست هستن و از لحاظ معنایی اشتباه نیستن. ولی گزینه 4 خیلی بهتر از 2 هست. stimulate discussion یک کولوکیشن هست و بار معنایی بهتری داره.

این کتاب تلاشی بود برای برانگیختن بحث و گفتگو در مورد مشکل گرم شدن زمین.

سلام....میخوام جمله زیر رو به انگلیسی بنویسم ...درسته؟

حداکثر تا 63 درصد افزایش در قدرت توربین و 60 درصد افزایش در بازده توربین به وسیله بهینه سازی هندسه مجرا بدست آمده هست.

As much as a 14% increase in turbine power and 9% increase in turbine efficiency are achieved by optimizing the duct geometry.

ترچمه (حداکثر تا) چی میشه؟

تشکر

سلام
بهترین عبارتی که میتوینم برای حداکثر استفاده کنیم up to هست:
up to a 63% increase in turbine power and 60% increase in turbine efficiency are achieved by optimizing the duct geometry
(البته عبارتی که نوشتید مشکلی نداره) یا میتونید اینجوری بگید:
The maximum enhancement of 63% in turbine power and 60% in the efficiency are achieved via optimization of the duct geometry
 

Asghar_

عضو جدید
سلام
اینطور که به نظر من میاد گزینه 2 و 4 درست هستن و از لحاظ معنایی اشتباه نیستن. ولی گزینه 4 خیلی بهتر از 2 هست. stimulate discussion یک کولوکیشن هست و بار معنایی بهتری داره.

این کتاب تلاشی بود برای برانگیختن بحث و گفتگو در مورد مشکل گرم شدن زمین.



سلام
بهترین عبارتی که میتوینم برای حداکثر استفاده کنیم up to هست:
up to a 63% increase in turbine power and 60% increase in turbine efficiency are achieved by optimizing the duct geometry
(البته عبارتی که نوشتید مشکلی نداره) یا میتونید اینجوری بگید:
The maximum enhancement of 63% in turbine power and 60% in the efficiency are achieved via optimization of the duct geometry


اینطوری چطوره؟

At most 63.37 % increase in torque coefficient and at most 60.74 % increase in efficiency are achieved by optimizing .....
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
اینطوری چطوره؟

At most 63.37 % increase in torque coefficient and at most 60.74 % increase in efficiency are achieved by optimizing .....
اره ... at most هم درسته ... فقط اینکه اگر اینجوری بنویسی بهتره:
At most a 63.37 % increase in torque coefficient and a 60.74 % increase ....
 

Asghar_

عضو جدید
سلام...کاربرد along در جمله زیر درسته؟

The interaction between leakage flow and suction surface is substantially reduced by optimizing the blade thickness along the height of blade in proposed design.
 

Asghar_

عضو جدید
جمله زیر از نظر گرامری و مفهومی درسته؟

Therefore, with the recent development in computer hardware and software, computational fluid dynamic (CFD) methods become practicable tool to conduct a reasonable computation of 3-D turbulent flow fields through complex geometries.

فعل conduct رو چطوری میشه معنا کرد؟
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
سلام...کاربرد along در جمله زیر درسته؟

The interaction between leakage flow and suction surface is substantially reduced by optimizing the blade thickness along the height of blade in proposed design.
سلام
اگه منظورتون تغییر ضخامت در طول پره هست بله درسته.
جمله زیر از نظر گرامری و مفهومی درسته؟

Therefore, with the recent development in computer hardware and software, computational fluid dynamic (CFD) methods become practicable tool to conduct a reasonable computation of 3-D turbulent flow fields through complex geometries.

فعل conduct رو چطوری میشه معنا کرد؟
Therefore, with recent developments in computer hardware and software, computational fluid dynamic (CFD) methods have become a practicable tool to conduct a reasonable computation of 3-D turbulent flow fields through complex geometries.

conduct یعنی انجام دادن.
 

Asghar_

عضو جدید
سلام...

ترجمش به انگلیسی چطوره؟

جمله:

استفاده از پره های متقارن، باعث می شود که جهت نیروی مماسی(Fu) موثر بر پره حفظ شود(منظور جهت آن ثابت میماند و با جهت جریان تغییر نمکند-به شکل توجه بفرمایید).



use of symmetrical blades lead to the direction of the tangential force (Fu) acting on the blade being maintained.
 

Asghar_

عضو جدید
سلام....

میخوام بگم...(این امکان وجود داره که پره ضخامت متغیر عملکرد پایین داشته باشه).....داشته باشه رو چطور ترجمه کنم؟

it is possible that a variable thickness blade has low performance
 
آخرین ویرایش:

N@V1D

عضو جدید
سلام دوستان
در ترجمه این جمله بهم کمک کنین لطفا
This is the case when we interact with others in situations similar to that of parent and child.
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
سلام...

ترجمش به انگلیسی چطوره؟

جمله:

استفاده از پره های متقارن، باعث می شود که جهت نیروی مماسی(Fu) موثر بر پره حفظ شود(منظور جهت آن ثابت میماند و با جهت جریان تغییر نمکند-به شکل توجه بفرمایید).



use of symmetrical blades lead to the direction of the tangential force (Fu) acting on the blade being maintained.
سلام
به نظرم بهتره اینجوری بگی:
Applying symmetrical blades leads to preserving the direction of the tangential force (Fu) acting on the blade
سلام....

میخوام بگم...(این امکان وجود داره که پره ضخامت متغیر عملکرد پایین داشته باشه).....داشته باشه رو چطور ترجمه کنم؟

it is possible that a variable thickness blade has low performance
بله درسته. به جای low میتونی از poor استفاده کنی که خیلی بهتره.
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
سلام دوستان
در ترجمه این جمله بهم کمک کنین لطفا
This is the case when we interact with others in situations similar to that of parent and child.
سلام
سخت میشه به فارسی گفت. ولی اینجوری فکر کنم بد نباشه:
"این مورد زمانی هست که ما با دیگران به گونه ای رفتار میکنیم مشابه با تعاملات بین والدین و فرزندان."
 

S A R a d

کاربر فعال تالار هنر ,
کاربر ممتاز
سلام دوستان
راجع به آزمون MSRT اطلاعاتی میخوام:
1- چه منابعی رو بخونیم؟
2- نمره آزمون رو چند وقت بعد از آزمون اعلام می کنن؟
 

Arezoya

عضو جدید
کاربر ممتاز
سلام:gol: دوستان من دنبال منابع کنکور سراسری ارشد زبان انگلیسی می گردم، تاپیکا رو نگا کردم اما نتونستم پیدا کنم. اصلا برا سراسری یه همچین رشته ای هست؟ یکی از دوستام حسابداری می خونن برا ارشد می خوان کنکور زبان شرکت کنن. ممنون میشم لطف کنید و راهنمایی بفرمایید:gol:
 

mehrnoosh2010

عضو جدید
سلام دوستان

ترجه انگلیسی متن زیر لطفا مرا راهنمایی کنید

(تامین کننده صنایع دستی فارسی در ایران)
با تشکر
 

Asghar_

عضو جدید
سلام...ترجمه جمله زیر رو ممنون میشم بگین...

(من میدونم واقعا به شما زحمت دادم، امیدوارم خدا همیشه یار و همراهتون باشه و هرگز کمکتون رو فراموش نمیکنم)
 

P O U R I A

مدیر مهندسی شیمی مدیر تالار گفتگوی آزاد
مدیر تالار
سلام...ترجمه جمله زیر رو ممنون میشم بگین...

(من میدونم واقعا به شما زحمت دادم، امیدوارم خدا همیشه یار و همراهتون باشه و هرگز کمکتون رو فراموش نمیکنم)
سلام
خارجیا اینقدر تعارف ندارنااا :D
Thank you for the support and help you provided. God bless you and keep you safe. I'll never forget your contributions
 

Asghar_

عضو جدید
سلام
خارجیا اینقدر تعارف ندارنااا :D
Thank you for the support and help you provided. God bless you and keep you safe. I'll never forget your contributions


:D

یعنی اهل تشکر کردن نیستن؟؟؟؟:weirdsmiley:

ولی این قسمتش رو درست ترجمه نکردیناااا....من میخوام بگم زحمت دادم بهتون و فلان!
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
Persia1 سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی زبان انگلیسی 6

Similar threads

بالا