zumurrud
عضو جدید
زبان پدری مادرمردهی من (شيوا فرهمند راد)
مادرم گيلک، زاده و پروردهی بندر انزلی (مطابق شناسنامهاش- بندر پهلوی)، و پدرم ترک، زاده و پروردهی اردبيل بودند. اين هر دو در نمين، در چهل کيلومتری جادهی اردبيل به آستارا، در مرز دو اقليم و آبوهوای جغرافيايی کموبيش متضاد، دور از خانه و خانواده، آموزگار بودند، زبان يکديگر را نمیدانستند و نمیفهميدند و به زبان سومی، به فارسی، پل آشنايی بستند، دل بههم دادند، و همسری کردند. من نخستين فرزند ايندو و زادهی همان نمين هستم. پس زبان مادری من گيلکی، زبان پدريم ترکی آذربايجانی، و زبان خانگيم فارسیست. پنج- ششساله بودم که پدر و مادر به ادارهی فرهنگ (آموزش و پرورش) اردبيل منتقل شدند و خانواده به اين شهر کوچيد.
ادامه دارد...
مادرم گيلک، زاده و پروردهی بندر انزلی (مطابق شناسنامهاش- بندر پهلوی)، و پدرم ترک، زاده و پروردهی اردبيل بودند. اين هر دو در نمين، در چهل کيلومتری جادهی اردبيل به آستارا، در مرز دو اقليم و آبوهوای جغرافيايی کموبيش متضاد، دور از خانه و خانواده، آموزگار بودند، زبان يکديگر را نمیدانستند و نمیفهميدند و به زبان سومی، به فارسی، پل آشنايی بستند، دل بههم دادند، و همسری کردند. من نخستين فرزند ايندو و زادهی همان نمين هستم. پس زبان مادری من گيلکی، زبان پدريم ترکی آذربايجانی، و زبان خانگيم فارسیست. پنج- ششساله بودم که پدر و مادر به ادارهی فرهنگ (آموزش و پرورش) اردبيل منتقل شدند و خانواده به اين شهر کوچيد.
ادامه دارد...