داستان های کوتاه المانی با ترجمه

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
در اینجا داستان های المانی با ترجمه قرار داده میشود باشد تا کمکی برای دیگران باشد
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
ادونت

ادونت

Das bunte Herbstlaub ist noch lange nicht von den Bäumen gefallen, da stellen die Kaufhäuser wie jedes Jahr ihre Angebote für Weihnachten in die Regale. Doch spätestens wenige Tage vor dem ersten Adventsonntag beginnen die Vorbereitungen auf das bedeutendste Fest der Deutschen auf Hochtouren zu laufen. Kaum eine der Metropolen verzichtet auf beeindruckende Straßen-dekorationen, und selbst kleinere Städte schmücken ihre Zentren.
Advent ist in Deutschland eine Zeit des Besinnens und heute noch mehr des Feierns. Mitarbeiter der Unternehmen und Geschäfte treffen zu speziellen Weihnachtsfeiern zusammen und bescheren der Gastronomie Rekordumsätze. Auf den Straßen locken Weihnachtsmärkte mit Handarbeiten, Imbissbuden und vor allem Glühweinständen. Menschen schleppen Einkaufstaschen als sichtbares Zeichen des alljährlichen Kaufrausches, der dem Handel Umsätze von mehreren Milliarden Euro in die Kassen spült. Prächtig dekorierte Schaufenster, stark frequentierte Glühweinstände auf den Weihnachtsmärkten, musikalische Dauerberieselung mit Liedern zum Fest und klingelnde Kassen in den Geschäften.
In den vier Wochen vor dem Christfest floriert der Umsatz, denn zu keiner Zeit des Jahres wird in Deutschland so viel geschenkt wie am Heiligen Abend. Im vergangenen Jahr brachte das Weihnachtsfest dem deutschen Einzelhandel zusätzlich fast zehn Milliarden Euro, und auch für dieses Jahr erwarten die Kaufleute mindestens diesen Ertrag.
Wie repräsentative Umfragen ergaben, kauften etwa 33 Prozent der Bevölkerung Geschenke im Wert zwischen 200 und 1000 Euro, elf Prozent begnügten sich mit Ausgaben bis 50 Euro. Jeder Fünfte störte sich generell am Kaufrausch dieser Zeit. Bekennende Christen klagen: “Weihnachten ist ein Konsumfest geworden.”An Stelle von Geschenken liegen unter den Weihnachtsbäumen zunehmend Kuverts mit Bargeld oder Gutscheinen im geschätzten Wert von knapp zwei Milliarden Euro. Damit ist auch ein Umsatztrubel nach den Festtagen garantiert, zumal auch viele Beschenkte ihre Präsente umtauschen.
In der Adventszeit macht sich bei vielen Menschen auch das soziale Gewissen bemerkbar und sie zücken die Geldbörse für Spenden. Bettler in den Innenstädten bekommen häufiger als sonst einen Obolus. Kirchliche und private Hilfsorganisationen, die für ihre Aktionen in dieser Zeit besonders werben, verbuchen Milliardenbeträge. Das Familienfest Weihnachten ist eben auch das große Fest des Schenkens

PHP:
هنوز مدتی طول خواهد کشید تا ریزش برگ‌های رنگارنگ پائیزی درختان را بطور کامل عریان کند ولی از هم اکنون قفسه‌ فروشگاه‌‌ های آلمان مملو از هدایای عید میلاد مسیح گردیده است. حد اکثر چند روز مانده به چهارمین یکشنبه قبل از کریسمس (ادونت) تدارک برای این مهم ترین عید در آلمان اوج خواهد گرفت. بندرت میتوان شهری را یافت که خیابان ها را با چراغهای الوان تزئین نکرده باشد حتی شهرهای کوچک در آلمان نیز بدین مناسبت چراغانی می‌شوند 

 . 

 دوران ادونت (چهار یکشنبه قبل از کریسمس) زمان به خود فرو رفتن، به یادآوردن و امروزه بیشتر زمان جشن گرفتن است. در موسسات و شرکتها، همکاران در رستوران ها و سالن‌های گوناگون مراسم جشن برگزار کرده و بدین ترتیب برای صاحبان این اماکن درآمد بالائی را به ارمغان می‌ آورند.در خیابان‌های شهر، بازارهای کریسمس با دکه‌های عرضه کننده کارهای دستی، ساندویج فروشی و نوشیدنی‌های گرم مشتریان خود را جلب می‌نمایند. همگی در این ایام با کیسه‌هائی در خیابان دیده میشوند که نشان از شوق، برای خرید شب عید داشته و درآمد سرشاری را به صندوق فروشگاه ها سرازیر می‌نماید. ویترین فروشگاه‌ها به زیبائی تزئین شده، مردم با علاقه به دکه های فروش خوراکی و نوشیدنی مراجعه کرده و موسیقی این جشن بزرگ از هر گوشه و کنار به گوش رسیده و صندوقدارها نیز در حال پول گرفتن دیده میشوند 

 .. 

 در این چهار هفته تا فرا رسیدن عید میلاد مسیح، در آمد اصناف سرشار است.زیرا در آلمان هیچگاه به اندازه شب عید میلاد مسیح عیدی و هدیه داده نمیشود. در سال گذشته بازار شب عید مبلغ ده میلیارد یورو را به صندوق بخش خرده فروشی آلمان سرازیر نمود و امسال نیز صاحب نظران روی همین میزان فروش حساب می‌نمایند 

 .. 

 آنگونه که نظر سنجی ها نشان داده‌اند، نزدیک به ۳۳ ٪ از مردم در این ایام هدایائی به ارزش ۲۰۰ الی ۱۰۰۰ یورو تهیه می‌نمایند، ۱۱٪ نیز به تهیه هدایائی به ارزش ۵۰ یورو پسنده می‌کنند. از هر پنج نفر یکی از تب خرید شب عید ناراضی است. مسیحیان معتقد شکایت میکنند که «عید میلاد مسیح تبدیل به عید مصرف شده است». از این رو است که امروزه مردم بطور فزاینده‌ در زیر درخت کریسمس پاکت حاوی پول نقد یا کارت هدیه، جمعاً به ارزش تقریبی حدود دو میلیارد یورو قرار میدهند. به این ترتیب روند پر شدن صندوق فروشگاه ها بعد از ایام عید نیز تضمین می‌گردد، بخصوص که بعضی از هدایا، مورد پسند قرار نگرفته و مردم برای تعویض هدایای خود بعد از عید نیز به فروشکاه ها مراجعه خواهند نمود 

 .. 

 درمدت ادونت (چهار یکشنبه قبل از کریسمس) وجدان بسیاری نیز برای دیگران بیدار است و بسیاری اقدام به دادن کمک مادی به همنوعان می‌نمایند. در این ایام گدایان و مستمندان در شهرها، مبالغی بیش از معمول دریافت می‌نمایند. کلیسیاها و دیگر سازمان‌های مدد رسان اجتماعی که در این ایام برای اقدامات نوع دوستانه خود تبلیغ می‌نمایند، میلیاردها پول دریافت می‌نمایند.
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
قوري چاي

قوري چاي

Es war einmal eine stolze Teekanne, stolz auf ihr Porzellan, stolz auf ihre lange Tülle, stolz auf ihren breiten Henkel; sie hatte etwas vorne an und hinten an, den Henkel hinten, die Tülle vorn, und davon sprach sie; aber sie sprach nicht von ihrem Deckel, der war zerbrochen, der war gekittet, der hatte einen Fehler, und von seinen Fehlern spricht man nicht gerne, das tun die andern genug. Tassen, Sahnekännchen und Zuckerdose, das ganze Teegeschirr würden wohl mehr an die Gebrechlichkeit des Deckels denken und von der sprechen als von dem guten Henkel und der ausgezeichneten Tülle, das wußte die Teekanne
PHP:
زمانی قوری چای مغروری به این خاطر که از جنس چینی بود و لوله بلند و دسته پهنی داشت فخر می فروخت.

او از لوله ای که در قسمت جلو و دسته ای که در پشت سرش داشت، تعریف می کرد ،اما اشاره ای به در خود نمی کرد چون درش ترک دار و بند زده و پر از عیب بود ، ما از کاستی های خود حرفی نمی زنیم ،دیگران اینکار را انجام می دهند.
فنجانها ، ظرف سرشیر، جام شکر ،در واقع همه سرویس چایخوری به عیوب در قوری فکر می کردند و بیش از اینکه درباره دسته سالم و لوله منحصر به فرد قوری صحبت کنند در باره در قوری حرف می زدند. قوری اینرا می دانست.
.

"Ich kenne sie!" sagte sie zu sich selber. "Ich kenne auch wohl meine Mängel, und ich erkenne sie, darin liegt meine Demut, meine Bescheidenheit, Mängel haben wir alle, aber man hat doch auch Begabung. Die Tassen erhielten einen Henkel, die Zuckerdose einen Deckel, und ich erhielt noch ein Ding voraus, das sie niemals erhalten, ich erhielt eine Tülle, die Macht mich zur Königin auf dem Teetisch. Der Zuckerschale und dem Sahnekännchen ward es vergönnt, die Dienerinnen des Wohlgeschmacks zu sein, aber ich bin die Gebende, die Herrschende, ich verbreite den Segen unter der durstenden Menschheit; in meinem Innern werden die chinesischen Blätter mit dem kochenden geschmacklosen Wasser verbunden."
PHP:
با خودش می گفت:"من اینها را می دانم و همینطور از عیب خودم خبر دارم.

ما همه کاستی هایی داریم و در عین حال خاصیتی . فنجانها یک دسته دارند، جام شکر یک در دارد در حالیکه من هر دوی آنها را دارم و علاوه بر آن چیزی اضافه تر هم دارم چیزی که آنها هرگز نمی توانند داشته باشند . من یک لوله دارم و آن من را ملکه میز چای می کند. جام شکر و ظرف سرشیر اجازه دارند که به دوشیزگان خوش خوراک سرویس بدهند اما من بر همه آنها ارجحیت دارم.

من برکت را به تشنگان ارزانی می دارم برگهای چای درون من به آب جوشان و بیمزه ، طعم و بو میدهند."

All dies sagte die Teekanne in ihrer unternehmenden Jugendzeit. Sie stand auf dem gedeckten Tisch, sie wurde von der feinsten Hand erhoben: aber die feinste Hand war ungeschickt, die Teekanne fiel, die Tülle brach ab, der Henkel brach ab, der Deckel ist nicht wert, darüber zu reden; es ist genug von ihm geredet. Die Teekanne lag ohnmächtig auf dem Fußboden; das kochende Wasser lief heraus. Es war ein schwerer Schlag, den sie erhielt, und das Schwerste war, daß sie lachten; sie lachten über sie und nicht über die ungeschickte Hand. "Die Erinnerung kann ich nicht loswerden!" sagte die Teekanne, wenn sie sich später ihren Lebenslauf erzählte. "Ich wurde Invalide genannt, in eine Ecke gestellt und tags darauf an eine Frau fortgeschenkt, die um Küchenabfall bettelte; ich sank in Armut hinab, stand zwecklos, innerlich wie äußerlich; aber da, wie ich so stand, begann mein besseres Leben; man ist das eine und wird ein ganz anderes

PHP:
قوری چای زمانی که در اوج جوانی و تازگی بود اینگونه حرف میزد، او روی میز چای آماده شده برای چای قرار داشت و خوش تراشترین دست او را بلند می کرد.

اما دست ظریف ، ناشی بود.قوری افتاد و دسته و لوله اش شکست.در قوری ارزشی نداشت تا درباره اش صحبتی شود؛پیش از این در باره اش صحبت شده بود.

قوری پخش زمین شد در حالیکه آب جوش از آن به بیرون میریخت.

شوک بزرگی بهش داده شده بود اما از همه سخت تر این بودکه همه به او میخندیدند و نه به دستهای لطیف آن ناشي.

بعدها وقتی قوری با خودش راجع به زندگی گذشته اش حرف میزد گفت:"هرگز نخواهم توانست آن را فراموش کنم.آنها مرا بی مصرف خواندند و گوشه ای انداختند و روز بعد به زنی که برای گدایی غذا آمده بود دادند.

من به درون فقر پرت(من در فقر غرق) شده بودم و بیرون و درون آنجا بی صدا بود.اما از زمانی که آنجا رفتم زندگی بهتری برایم شروع شد.

هر چیز که خار آید روزی به کار آید.
.

Es wurde Erde in mich gelegt; das heißt für eine Teekanne, begraben zu werden; aber in die Erde wurde eine Blumenzwiebel gelegt; wer sie hineinlegte, wer sie gab, das weiß ich nicht; gegeben wurde sie, ein Ersatz für die chinesischen Blätter und das kochende Wasser, ein Ersatz für den abgebrochenen Henkel und die Tülle. Und die Zwiebel lag in der Erde, die Zwiebel lag in mir; sie wurde mein Herz, mein lebendes Herz; ein solches hatte ich früher nie gehabt. Es war Leben in mir, es war Kraft, viel Kraft; der Puls schlug, die Zwiebel trieb Keime; es war, wie um zersprengt zu werden von Gedanken und Gefühlen; sie brachen auf in einer Blüte; ich sah sie, ich trug sie, ich vergaß mich selber in ihrer Herrlichkeit; gesegnet ist es, sich selber in anderen zu vergessen! Sie sagte mir nicht Dank; sie dachte nicht an mich - sie wurde bewundert und gepriesen.
Ich war froh darüber, wie mußte sie es da sein! Eines Tages hörte ich, daß gesagt wurde, sie verdiene einen besseren Topf. Man schlug mich mitten entzwei; das tat gewaltig weh, aber die Blume kam in einen besseren Topf - und ich wurde in den Hof hinausgeworfen - liege da als ein alter Scherben - aber ich habe die Erinnerung, die kann ich nicht verlieren
PHP:
آنها در من خاک ریختند و این همان کاری بود که با هر قوری دیگری که مثل من شکسته انجام می دهند.اما در این خاک پیاز گلی کاشتند.من کسی را که خاک در من ریخت و گل را در من کاشت نمی شناسم. به جای برگهای چای ، آب جوش و دسته و لوله شکسته ، در آنجا چیزی کاشته شده بود.پیاز گل درون من در خاک دراز کشیده بود و به قلب من ،قلب تپنده من ، چیزی که تا آن موقع نداشتم تبدیل می شد.زندگی ،قدرت و توانایی در من وجود داشت.نبضم می تپید. پیاز گل جوانه زد و گلی شکفته شد.من قبل از خودش او را دیدم ومحو زیبایی او شدم و این موهبتی است که یک نفر خودش را بخاطر دیگران فراموش کند.

او از من قدردانی نکرد و حتی به من فکر نکرد.همه از دیدن او لذت می بردند و او را تحسین می کردند.

این مرا خوشحال می کرد،چه چیزی می توانست مرا از این خوشنود تر کند؟ روزی شنیدم که آنها می گفتند این گل لیافت گلدان بهتری را دارد.آنها من را به دو تکه شکستند ،واقعا دردناک بود، وگل در گلدان بهتری گزارده شد؛آنگاه آنها مرا به حیاط پرتاب کردند درست مثل یک تکه سفال شکسته کهنه.اما من خاطراتم را دارم که هرگز از دست نمی دهم.
.
 

Mʀ Yᴀsɪɴ

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
Leo und Zoe

Weit weg wohnt ein Knabe . Er heisst Leo . Leo ist am anderen

Ende der Welt . Er trägt die Sonne mit sich . Leo hat sie an einer

Schnur . Überall nimmt er sie mit . Leo ist glücklich . Er hat keine

Angst . Auch in der Nacht nicht . Leo hat ja immer die Sonne

dabei . Alle haben Leo und die Sonne gern .

Weit weg lebt Zoe . Auf der anderen Seite der Erde . Dort wo die

Sonne untergeht . Zoe trägt den Mond mit sich . Und eine kleine

Wolke . Wer Wasser braucht , ruft Zoe . In der Wüste lebt ein

Löwe . Er hat Durst . Zoe bringt ihm mit der Wolke Wasser . Zoe

ist traurig weil sie so allein ist . Der Löwe sagt zu Zoe : Suche am

anderen Ende der Welt .

Einmal kommt Leo dahin und Zoe dorthin . Und wirklich , sie

treffen sich . Die Sonne und die kleine Regenwolke finden sich

auch . Zusammen geben sie einen schönen Regenbogen . Und

jetzt darf man träumen !

PHP:
لئو و زو 

دور زندگی می کند یک پسر وجود دارد. نام او لئو است. لئو است و از سوی دیگر 

پایان جهان. او با آن را می پوشد خورشید. لئو است در 

بند ناف. در همه جا او را طول می کشد با او. لئو خوشحال است. او هیچ 

ترس. همچنین در شب نیست. لئو همیشه خورشید 

وجود دارد. تمام لئو و خورشید دوست دارند. 

دور زندگی می کند زو. در طرف دیگر زمین است. که در آن 

خورشید پایین می رود. زو می پوشد ماه با آن است. و کوچک 

ابر. چه کسی به آب نیاز دارد، خواستار زو. در بیابان، زندگی 

شیر. او تشنه است. زو او را به ارمغان می آورد با آب ابر. زو 

غم انگیز است چرا که او به تنهایی می کنم. شیر به زو می گوید: در 

انتهای دیگر جهان است. 

هنگامی که لئو پس از آن و زو وجود دارد. و واقعا، آنها 

دیدار خواهد کرد. خورشید و ابر باران کمی را می توان یافت 

همچنین. با هم آنها را یک رنگین کمان زیبا. و 

در حال حاضر ما باید خواب!
 
بالا