ترجمه گروهی هندبوک مهندسی صنایع

wave13

عضو جدید
invisible hand=دستهای پنهان
with individual workers
producing single parts rather than completed products
بدین روش که هر کارگر به جای تولید یک محصول کامل بخشی از محصول را به طور مجزا تولید کند
 

woodywood

عضو جدید
سلام بچه ها
به همتون آفرین و خسته نباشید میگم
واقعا کار خوبی رو دارید انجام میدید
میدونم شاید خیلی هاتون کاملا تو این ضمینه تجربه داشته باشید اما ،
فقط چند تا نکته میگم.

1 - اول از همه از مدیر تالار می خوام که برای کسی که قرار هست پیگیر این کار ترجمه باشه ، عنوان من رو حذف و به اون فرد بده، چون اینطوری بچه ها راحت تر می تونن بهش اطمینان کنن و موارد رو راحت میتونه مدیریت کنه.
2 - خیلی از ماها که سال ها قبل اینجا بودیم و الان متاسفانه بنا به خیلی دلایل نمی تونیم بیایم و یک سری عنوان هایی داریم رو ، عنوان ها رو به افراد لایق بده.
3 - اما خود بحث ترجمه :
بچه ها کارتون خیلی خوبه اما ترجمه اون هندبوک خیلی زمان می بره و واقعا سنگینه. اول با یک متن ک.چیکتر شروع کنید. با تعداد صفحه کمتر.
به هر فرد تعداد صفحه های مشخص و کمی رو بدید مثلا برای کار اول نفری یک صفحه تا اینطوری وضعیت همدیگرو بهتر بشناسین و همچنین با فشار ترجمه بیشتر آشنا میشین چون خیلی ها فکر می کنن اگر زبان انگلیسی نسبتا خوبی دارن پس حتما ترجمه هم راحته. اما اینطور نیست.
من متاسفانه درگیر کار و پروژه پایانی ارشدم هستم وگرنه خیلی دوست دارم که بتونم دوباره شروع کنم. اما اگه شروع کردید من رو هم خبر کنیین شاید بتونم یک گوشه ای از این ترجمه باشم.

امیدوارم بتونین دوباره تالار رو به اوج برسونید.
 

Iman Gom

مدیر بازنشسته
کاربر ممتاز
سلام بچه ها
به همتون آفرین و خسته نباشید میگم
واقعا کار خوبی رو دارید انجام میدید
میدونم شاید خیلی هاتون کاملا تو این ضمینه تجربه داشته باشید اما ،
فقط چند تا نکته میگم.

1 - اول از همه از مدیر تالار می خوام که برای کسی که قرار هست پیگیر این کار ترجمه باشه ، عنوان من رو حذف و به اون فرد بده، چون اینطوری بچه ها راحت تر می تونن بهش اطمینان کنن و موارد رو راحت میتونه مدیریت کنه.
2 - خیلی از ماها که سال ها قبل اینجا بودیم و الان متاسفانه بنا به خیلی دلایل نمی تونیم بیایم و یک سری عنوان هایی داریم رو ، عنوان ها رو به افراد لایق بده.
3 - اما خود بحث ترجمه :
بچه ها کارتون خیلی خوبه اما ترجمه اون هندبوک خیلی زمان می بره و واقعا سنگینه. اول با یک متن ک.چیکتر شروع کنید. با تعداد صفحه کمتر.
به هر فرد تعداد صفحه های مشخص و کمی رو بدید مثلا برای کار اول نفری یک صفحه تا اینطوری وضعیت همدیگرو بهتر بشناسین و همچنین با فشار ترجمه بیشتر آشنا میشین چون خیلی ها فکر می کنن اگر زبان انگلیسی نسبتا خوبی دارن پس حتما ترجمه هم راحته. اما اینطور نیست.
من متاسفانه درگیر کار و پروژه پایانی ارشدم هستم وگرنه خیلی دوست دارم که بتونم دوباره شروع کنم. اما اگه شروع کردید من رو هم خبر کنیین شاید بتونم یک گوشه ای از این ترجمه باشم.

امیدوارم بتونین دوباره تالار رو به اوج برسونید.
سلام به شما

استارتر این تاپیک خیلی خیلی وقته که دیگه حضور پیدا نکردن. ایمیلشون در این تاپیک رو پاک نکردم تا اگر کسی خواست باهاش تماس بگیره برای این کار.
 
بالا