ترجمه متن اهنگهای خارجی از خوانندگان مختلف سبکهای مختلف

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
Hilary Duff - Metamorphosis

ive been so wrapped up
من پوشیده شده ام
in my warm coccoon
در پیله ی گرم خودم
somethings happening
چیزی اتفاق می افتد
things are changing soon
بزودی چیزهایی تغییر می کند

im pushing the edge
من دارم لبه [پیله] را به جلو هل می دهم
im feeling it crack
من دارم احساس می کنم که آن دارد شکاف بر می دارد
and once i get out
و به یکباره من به بیرون می روم
theres no turning back
راه بازگشتی وجود ندارد

watching a butterfly
دارم یک پروانه را تماشا می کنم
go towards the sun
که به سوی آفتاب می رود
i wonder what i will become
من شگفت زده ام که چه خواهم شد

metamorphosis
دگردیسی
whatever this is
همه آن چه که هست
whatever im going through
هر آنچه که من دارم تجربه می کنم
come on and give me a kiss
بیا و به من یک بوسه بده
come on, i insist
بیا، من پافشاری می کنم
i feel something new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
metamorphosis
دگردیسی

things are different now
حالا اشیا به گونه ای دیگر هستند
when i walk by
هنگامی که با تو قدم می زنم
you start to sweat
شروع به عرق کردن می کنم
and you dont know why
و تو نمی دانی چرا

it gets me nervous
آن مرا عصبی می کند
but it makes me calm
اما آن مرا آرام می کند
to see life all around me
که زندگی را در سراسر اطرافم ببینم
moving on
[در حالی] که ادامه می یابد

watching a butterfly
دارم یک پروانه را تماشا می کنم
go towards the sun
که به سوی آفتاب می رود
i wonder what i will become
من شگفت زده ام که چه خواهم شد

metamorphosis
دگردیسی
whatever this is
همه آن چه که هست
whatever im going through
هر آنچه که من دارم تجربه می کنم
come on and give me a kiss
بیا و به من یک بوسه بده
come on, i insist
بیا، من پافشاری می کنم
i feel something new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
metamorphosis
دگردیسی

metamorphosis
دگردیسی
whatever this is
همه آن چه که هست
whatever im going through
هر آنچه که من دارم تجربه می کنم
come on and give me a kiss
بیا و به من یک بوسه بده
come on, i insist
بیا، من پافشاری می کنم
i feel something new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
metamorphosis
دگردیسی

everyday is a transformation
هر روز یک ترادیسی[تغییر شکل دادن] است
everyday is a new sensation
هر روز یک احساس جدید است
alteration
دگرگونی
modification
پیرایش
an incarnation
یک تجسم
a celebration
یک جشن

everyday is a new equation
هر روز یک توازن جدید است
everyday is a revolution
هر روز یک انقلاب جدید است
information
اطلاعات
of this location
این مکان
on to another
به سوی
destination
مقصدی دیگر

metamorphosis
دگردیسی
whatever this is
همه آن چه که هست
whatever im going through
هر آنچه که من دارم تجربه می کنم
come on and give me a kiss
بیا و به من یک بوسه بده
come on, i insist
بیا، من پافشاری می کنم
i feel something new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
metamorphosis
دگردیسی

whatever this is
همه آن چه که هست
whatever im going through
هر آنچه که من دارم تجربه می کنم
come on...
بیا...
come on, i insist
بیا، من پافشاری می کنم
i feel something new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
metamorphosis
دگردیسی
i feel something new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
i feel soemthing new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
metamorphosis
دگردیسی
i feel something new
من چیز جدیدی را احساس می کنم
metamorphosis
دگردیسی
 

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
All the king's horses
همه ی اسب های پادشاه
Wouldn't make me believe
باعث نمی شوند که من باور کنم
Even when the walls come crashing down
حتی هنگامی که دیوارها فرو ریزد
You still can never be
تو هنوز هرگز نمی توانی باشی
A rebel without a cause
یک، یاغی بدون دلیل [فیلمی با بازی جیمز دین محصول سال 1955 به کارگردانی نیکولاس ری]
A rebel to the first degree
یک شورش درجه اول
Why don't you stop trying so hard?
چرا تو تلاش زیاد را متوقف نمی کنی؟
Cause there's no men, man enough to be
چون مردانی نیستند، مردی که کافی باشد [به کار آیند]

Another James Dean
یک جمیز دین دیگر
You're nothing like him
تو چیزی مثل او نیستی
So don't call me friend
پس مرا دوست صدا نزن
Cuz you're nothing like me
چون تو چیزی شبیه به من نیستی
Even when the world stop turning
حتی هنگامی که دنیا از چرخش باز ایستد
There will never be another James Dean
هرگز جیمز دین دیگری وجود نخواهد داشت
You'll Never be James Dean
تو هرگز جمیز دین نخواهی بود

All the faces you're making
همه ی چهره سازی هایی را که داری می کنی
Save it for the scene
نگهدار برای صحنه نمایش
All the people you're faking
همه ی مردمی را که تو داری از آن ها تقلید می کنی
Why was it only me?
چرا تنها من هستم [چرا فقط از من تقلید می کنی]
Who saw right into your eyes
چه کسی حق را در چشمان تو می بیند
And you're just not so deep
و تو چندان غیرقابل در نیستی
I've had too many cries
من بیش از اندازه فریاد زده ام
Mr. Prince Charming
آقای عاشق زیبا رو
Sorry, you could never be
متاسفم، تو هرگز نمی توانی باشی...[جیمز دین]

Cause you're nothing like him
چون تو چیزی مثل او نیستی
So don't call me friend
پس مرا دوست صدا نزن
Cause you're nothing like me
چون تو چیزی شبیه به من نیستی
Even when the world stop turning
حتی هنگامی که دنیا از چرخش باز ایستد
the world stops turning
دنیا از چرخش باز می ایستد
Now you move to the move to the next town
حالا تو حرکت می کنی تا به شهر بعدی نقل مکان کنی
Next set, next girl, have
baby
نمایشی دیگر، دختری دیگر، عزیزم خوش بگذرد
I'm taking back my world
من دارم دنیایم را بر می گردانم

Here we are face to face
اینجا ما چهره به چهره هستیم
Same energy, you and me
نیرویی یکسان، تو و من
Don't wanna be enemies
دشمنان را نمی خواهم

Here we are face to face
اینجا ما چهره به چهره هستیم
Same energy, you and me
نیرویی یکسان، تو و من
Don't wanna be enemies
دشمنان را نمی خواهم

Here we are face to face
اینجا ما چهره به چهره هستیم
Same energy, you and me
نیرویی یکسان، تو و من
Don't wanna be enemies
دشمنان را نمی خواهم

Here we are face to face
اینجا ما چهره به چهره هستیم
Same energy, you and me
نیرویی یکسان، تو و من
Don't wanna be enemies
دشمنان را نمی خواهم
 

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
آهنگ Bittersweet

از
مدونا
با الهام از اشعار مولوي

Written by Rumi
Edited by Deepak Chopra
Read by Madonna
از آلبوم A Gift of love


In my hallucination
I saw my Beloved's flower garden
In my vertigo
In my dizziness
In my drunken haze
Whirling and dancing like a spinning wheel
در خيال خود
بوستان محبوبم را ديدم
در حالت مستي
در بي قراري خويش
در ابهام مستي
چون دوك نخ ريسي مي چرخيدم و مي رقصيدم

I saw myself as the source of existence
I was there in the beginning
And I was the Spirit of Love
Now I am sober
There is only the hangover
And the memory of love
And only the sorrow
I yearn for happiness
I ask for help
I want mercy
من خويش را چون مبداً خلقت ديدم
آنجا من در ابتداي وجود بودم
و من روح عشق بودم
اكنون هوشيارم
تنها خماري مانده است
و خاطره عشق
تنها غم و اندوه
من آرزوي شادي دارم
تقاضاي كمك مي كنم
من امان مي خواهم

And my Love says
"Look at me and hear me
Because I am here just with that"
عشق من مي گويد
"به من بنگر و به من گوش كن
زيرا من به اين دليل اينجا هستم"

I am your moon and your moonlight too
I am your flower garden and your water too
I have come all this way eager for you
Without shoes or shawl
هم ماه توام و هم روشنايي ماهت
هم بوستان توام و هم آبت
همه اين راه را به اشتياق تو آمده ام
بي نعل و بي دستار

I want you to laugh
To kill all your worries
To love you
To nourish you
من خنده تو را مي خواهم
تا تمام نگراني هايت را بكشم
تا ترا دوست داشته باشم
تا به تو قوت دهم

Oh the sweet bitterness
I will soothe you and heal you
I will bring you roses
I too have been covered with thorns
اي تلخي شيرين
من تو را تسكين داده و التيام خواهم بخشيد
برايت گلهاي رز خواهم آورد
همچنان با خارها پوشيده شده ام
 

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
ترجمه ی اهنگ not gonna get us از TATU

tatu

Not Gonna Get Us Lyrics

They're not gonna get us
Not gonna get us(7x)
Starting from here, lets make a promise
you and me, let's just be honest
We are gonna run, nothing can stop us
Even the night, that falls all around us
Soon there'll be laughter and voices
Beyond the clouds over the mountains
We'll run away on roads that are empty
Lights from the airfield shining upon you
Nothing can stop this, not now I love you
They're not gonna get us
They're not gonna get us
Nothing can stop this, not now I love you
They're not gonna get us
They're not gonna get us
They're not gonna get us
They are not gonna get us (x6)
We'll run away,keep everything simple
Night will come down, our guardian angel
We rush ahead, the crossroads are empty
Our spirits rise they're not gonna get us
My love for you, always forever
Just you and me, all else is nothing
Not going back,not going back there
they don't understand
they don't understand us
Not gonna get us
Not gonna get us
Nothing can stop us, not now I love you
They're not gonna get us
They are not gonna get us
Nothing can stop this, not now I love you
They're not gonna get us
They're not gonna get us
They're not gonna get us
They're not gonna get us


قصد ندارند ما را بگیرند...

انها قصد ندارند ما را بگیرند
قصد ندارند ما را بگیرند...
شروع از اینجا...بیا پیمانی ببندیم
تو و من ...بیا درستکار باشیم...
ما قصد داریم فرار کنیم...هیچ چیز نمی تواند جلوی ما را بگیرد...
حتی شب که همه ی اطراف ما را فرا گرفته است...
به زودی درانجا مسخره کننده و صداهایی خواهد بود...
انطرف ابرهای بالای کوهها ما در جاده هایی که خالی هستند فرار می کنیم
نورهایی از طرف فرودگاهها در بالای سرمان می درخشد
هیچ چیز نمی تواند این را بایستاند...نه اکنون...من عاشق توام
انها قصد ندارند ما را بگیرند
انها قصد ندارند ما را بگیرند
هیچ چیز نمی تواند این را بایستاند...نه اکنون...من عاشق توام
انها قصد ندارند ما را بگیرند
انها قصد ندارند ما را بگیرند
ما فرار خواهیم کرد...همه چیز را ساده بنگر...
شب خواهد امد...همان فرشته ی نگهبانمان
ما به طرف جلو یورش می بریم...تقاطعها خلوتند
روحمان طغیان می کند...انها قصد ندارند ما را بگیرند
عشق من برای تو...برای همیشه...
فقط تو و من....دیگر چیزها چیزی نیست و مهم نیست
برگشتن نه...برگشتن به انجا نه...
انها نمیفهمند...
انها نمی فهمند ما را
قصد ندارند ما را بگیرند
قصد ندارند ما را بگیرند
هیچ چیز نمی تواند این را بایستاند...نه اکنون...من عاشق توام
انها قصد ندارند ما را بگیرند
انها قصد ندارند ما را بگیرند
هیچ چیز نمی تواند این را بایستاند...نه اکنون...من عاشق توام
انها قصد ندارند ما را بگیرند
انها قصد ندارند ما را بگیرند
 

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
EMINEM - Cleanin Out My Closet

*تذکر: ترجمه ی این آهنگ به معنای تایید محتوای آن نیست.

Lyrics: Eminem - "Cleanin Out My Closet" lyrics - All artist lyrics
Album: The Eminem Show
"Cleanin Out My Closet" lyrics by Eminem.

Where's my snare, I have no snare in my headphones, there ya' go, yeah, yo', yo'...
Have you ever been hated or discriminated against, I have, i've been protested and demonstrated
against, picket signs for my wicked rhymes, look at the times, sick is the mind of the
motherfuckin' kid that's behind, all this commotion, emotions run deep as ocean's explodin',
tempers flaring from parents, just blow 'em off and keep goin', not takin' nothin' from no one,
give 'em hell long as i'm breathin', keep kickin' ass in the mornin', an' takin' names in the
evening, leave 'em with a taste as sour as vinegar in they mouth, see they can trigger me but
they'll never figure me out, look at me now, I bet ya' probably sick of me now, ain't you mama,
i'ma make you look so ridiculous now...
[CHORUS]
I'm sorry mama, I never meant to hurt you, I never meant to make you cry, but tonight i'm
cleanin' out my closet, {one more time}, I said i'm sorry mama, I never meant to hurt you, I
never meant to make you cry, but tonight i'm cleanin' out my closet...
I got some skeletons in my closet and I don't know if no one knows it, so before they thrown me
inside my coffin and close it, i'ma expose it, i'll take you back to '73, before I ever had a
multi-platinum sellin' Cd, I was a baby, maybe I was just a couple of months, my faggot father
must have had his pantie's up in a bunch, cause he split, I wonder if he even kissed me goodbye,
no I don't on second thought, I just fuckin' wished he would die, I look at Hailie and I
couldn't picture leavin' her side, even if I hated Kim, I grit my teeth and I'd try, to make it
work with her at least for Hailie's sake, I maybe made some mistakes but i'm only human, but i'm
man enough to face them today, what I did was stupid, no doubt it was dumb, but the smartest
shit I did was take them bullets out of that gun, cause id'a killed 'em, shit I would have shot
Kim and him both, it's my life, i'd like to welcome y'all to the Eminem show...
[CHORUS]
Now I would never diss my own mama just to get recognition, take a second to listen for you
think this record is dissin', but put yourself in my position, just try to envision witnessin'
your Mama poppin' prescription pills in the kitchen, bitchin' that someone's always goin'
through her purse and shits missin', going through public housing systems, victim of
Munchausen's syndrome, my whole life I was made to believe I was sick when I wasn't 'til I grew
up, now I blew up, it makes you sick to ya' stomach, doesn't it, wasn't it the reason you made
that Cd for me, ma, so you could try to justify the way you treated me, ma, but guess what, your
gettin' older now and it's cold when your lonely, and Nathan's growing up so quick, he's gonna
know that your phoney, and Hailie's getting so big now, you should see her, she's beautiful, but
you'll never see her, she won't even be at your
eral, see what hurts me the most is you won't
admit you was wrong, bitch, do your song, keep tellin' yourself that you was a mom, but how dare
you try to take what you didn't help me to get, you selfish bitch, I hope you fuckin' burn in
hell for this shit, remember when Ronnie died and you said you wished it was me, well guess
what, I am dead, dead to you as can be...
[CHORUS]


پاک کردن خاطرات لعنتی

[مقدمه]
پرده[ی هدفون] من کجاس؟ من تو هدفونم پرده ای [پرده تولید صدا] ندارم،
اون جاس هی برو، آره، تو، تو ...

[آهنگ]
آیا هرگز شما مورد تنفر یا تبعیض بوده اید، من
بوده ام، به من اعتراض شده و در مورد من تظاهرات شده،
گه گاهی نگاه میکنم به - تابلوهای جلوگیری از کار کردن به خاطر آهنگ های تبه کارانه من [در آهنگ این دو عبارت جابجا گفته می شود]
بیمار روانی اون بچه
کثافتیه که پشته همه ی این اعتراض ها هستش،
احساسات پخش میشه به ژرفای هنگامی که اقیانوس داره گسترش میابه،
تمایلات سوزاننده از جانب والدین، فقط اونها رو از وظیفشون غافل می کنه و
ادامه دادنه، نگرفتن هیچ چیز از هیچ کس رو،
به اون ها جهنم رو به درازای مدتی که دارم نفس میکشم می بخشم، کتک زدن رو
در هر روز ادامه میدن، و لاف میزنن
شبها، ترک میکنم اونها رو با یه طعمی به ترشیه سرکه ای
که اونها در دهان میذارن[میخورن]، ببین اونها می تونن من رو بدرقه کنن اما
اونها هرگز من رو درک نمی کنن، حالا به من نگاه کن، من شرط می بندم که تو
احتمالا از من ناراحتی، ناراحت نیستی ماما؟،
حالا من باعث می شم که تو خیلی مسخره به نظر برسی...

[هم سرایی]
من متاسفم ماما، من قصد نداشتم که تو رو برنجونم، من هرگز
قصد نداشتم که باعث گریه تو بشم، اما امشب من
دارم توالتم رو تمیز می کنم[کنایه از پاک کردن خاطرات گذشته EMINEM]،(یه بار دیگه)، من گفتم
متاسفم ماما، من هرگز قصد نداشتم که تو رو برنجونم، من هرگز
قصدم نداشتم که باعث گریه تو بشم، اما امشب من
دارم توالتم رو تمیز می کنم

[آهنگ]
من چندتا استخون از تو توالتم بدست آوردم و نمی دونم شاید
هیچ کس اون رو ندونه، بنابرین قبل از اینکه اون ها من رو بندازن
داخل تابوتم و درش رو ببندن، من فاشش می کنم، من می خوام
شما رو به سال 73[1973] برگردونم، قبل از اینکه من اصلا
یه CD چند قسمتی نقره ای پرفروش [آهنگام] رو داشته باشم، من یه نوزاد بودم، شاید من فقط
دوازده ماهم بود، پدر همجنسبازم[اشاره به پدر EMINEM که هرگز او را ندیده، این کلمه فحش است]
احتمالا مجبور بوده تن پوشش رو تویه جمع مردم بالا بزنه، چون اون
رفت[ما رو ترک کرد]، من تعجب میکنم اگه حتی اون منو بوسیده باشه و گفته باشه خداحافظ،
نه من بیشتر در این مورد فکر نمی کنم، من فقط آرزو می کنم اون
بمیره، من به Hailie[دختر EMINEM] نگاه می کنم و من
نمی تونم ترک کردن اون رو تصور کنم، حتی اگه من از Kim[همسر EMINEM] متنفر باشم،
من دندونام رو می ساییم و تلاش کرده ام تا با اون کنار بیام حداقل به خاطر مصلحت Hailie، من ممکنه اشتباهاتی کرده باشم اما من فقط یه آدمم، اما من
به اندازه کافی مرد هستم که امروز با اون ها روبرو بشم، کدوم کاری که من کردم احمقانه بود،
احتمالا اون لالیم[سکوتم] بود، اما زیرکانه ترین
کاری که من کردم این بود که گلوله ها رو از تفنگ بیرون آوردم، چون که
من اونا رو کشته ام، لعنت من باید شلیک می کردم
به هر دوتای اونا[Kim و مادرش]، این زندگیه منه، من دوست داشتم که شما رو دعوت کنم به نمایش EMINEM...

[هم سرایی]
من متاسفم ماما، من قصد نداشتم که تو رو برنجونم، من هرگز
قصد نداشتم که باعث گریه تو بشم، اما امشب من
دارم توالتم رو تمیز می کنم[کنایه از پاک کردن خاطرات گذشته EMINEM]،(یه بار دیگه)، من گفتم
متاسفم ماما، من هرگز قصد نداشتم که تو رو برنجونم، من هرگز
قصدم نداشتم که باعث گریه تو بشم، اما امشب من
دارم توالتم رو تمیز می کنم

[آهنگ]
حالا من هرگز توهین نمی کنم به مادر خودم تا فقط
جلب توجه کنم، یه لحظه وقتت رو میگیرم تا گوش بدی، شما
فکر می کنین این آهنگ توهین هستش، اما خودتون رو جایه
من قرار بدین، فقط سعی کنین که تصور کنین که یه شاهد هستین
مادرتون روی هم میذاره نسخه قرص ها رو در آشپزخونه،
شکایت میکنه که بعضیا همش دارن
از کیفش پول خرج می کنن[کش میرن] و بعضی چیزا گم میشن، جستجو کردن
در اداره های خانه یابی [برای افراد کم در آمد]، کسی که رنج می برد از
سندروم مانچاوزن[بیماری روانی که در آن شخص وانمود می کند که بیمار است تا از خدمات پزشکی استفاده کند]، [در] تمام زندگیم من متقاعد شدم که من به طرفی تف شده ام از هنگامی که من نبودم تا وقتی که بزرگ
شدم، حالا من کنترلم رو از دست دادم، اون باعث میشه تا شما تو معده تون احساس ناراحتی کنین،
این طور نیست، این دلیلی نبود که شما اون
CD رو درست کنین، ماما، بنابراین شما می تونستی تلاش کنی تا توجیه کنی روشی رو که
شما با من رفتار کردی، ماما ، اما حدس بزن چیه، شما
داری پیرتر میشی الان و اون سرده هنگامی که شما تنهایی، و
Nathan داره خیلی سریع بزرگ میشه، اون داره
می دونه که تو حقه بازی، و Hailie داره خیلی بزرگ می شه حالا،
تو باید اونو ببینی، اون زیباست، اما
تو هرگز اون رو نخواهی دید، اون حتی نمی خواد باشه تو
مراسم تدفینت، ببین چی منو می رنجونه بیشترش تو هستی، [ازت] راضی
نخواهم شد تو ظالم بودی، ****، آهنگت رو اجرا کن، گفتن خودت رو
ادامه بده که تو یه ماما بودی، اما چه طور جرات می کنی
تو سعی میکنی تا بگیری چیزی رو که به من کمک نکردی تا بدست بیارم، تو
**** خودخواهی، امیدوارم بسوزی در
جهنم برای این کارت، یادت می یاد وقتی رو که Ronnie مُرد و تو
گفتی که تو آرزو کردی من[EMINEM] جای اون بودم، خب حدس بزن
چیه، من مردم، مردم تا تو بتونی [زنده] باشی...

[هم سرایی]
من متاسفم ماما، من قصد نداشتم که تو رو برنجونم، من هرگز
قصد نداشتم که باعث گریه تو بشم، اما امشب من
دارم توالتم رو تمیز می کنم[کنایه از پاک کردن خاطرات گذشته EMINEM]،(یه بار دیگه)، من گفتم
متاسفم ماما، من هرگز قصد نداشتم که تو رو برنجونم، من هرگز
قصدم نداشتم که باعث گریه تو بشم، اما امشب من
دارم توالتم رو تمیز می کنم
 

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
نظر من این آهنگ در نوع خودش بی نظیره

Evanescence

Hello


playground school bell rings again زنگ مدرسه دوباره به صدا در آمد
rain clouds come to play again ابر های بارانی دوباره آمدند تا بارش را آغاز كنند
has no one told you she's not breathing? آیا کسی به تو نگفته است که او دیگر نفس نمی کشد؟
hello i'm your mind سلام من ذهن تو هستم
giving you someone to talk to که همدمی برای تو آورده ام
hello سلام
if i smile and don't believe اگر من بخندم و باور نکنم
soon i know i'll wake from this dream می دانم که به زودی از این خواب بیدار خواهم شد
don't try to fix me i'm not broken سعی در درست کردن من نکن من نشکسته ام
hello سلام
i'm the lie living for you so you can hide من آن دروغی هستم که تو در پشت من پنهان شده ای
don't cry گریه نکن
suddenly i know i'm not sleeping ناگهان متوجه شدم که این یک خواب نیست
hello سلام
i'm still here all that's left of yesterday من هنوز اینجا هستم و هر آنچه از گذشته باقی مانده
 

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
Backstreet Boys

back to your heart


It's not that I can't live without you مسئله این نیست که من نتونم بدون تو زندگی کنم
It's just that I don't even want to try فقط اینه که من حتی نمی خوام سعی به انجام این کار کنم
Every night I dream about you هرشب من خواب تو رو می بینم
Ever since the day we said goodbye بعد از روزی که ما گفتیم خداحافظ
If I wasn't such a fool اگه من اینطور احمق نبودم
Right now I'd be holding you درست همین الان تو رو در آغوش گرفته بودم
There's nothin' that I wouldn't do کاری نیست که نتونم انجام بدم
Baby if I only knew عزیزم اگه من فقط می دونستم
[Chorus:]
The words to say حرفایی برای گفتن
The road to take راهی برای رسیدن
To find a way back to your heart برای پیدا کردن راهی برای بازگشت به قلب تو
What can I do من چی کار می تونم بکنم ؟
To get to you تا به تو برسم ؟
And find a way back to your heart و راهی پیدا کنم تا به قلبت برگردم
I don't know how it got so crazy نمی دونم چرا این قدر دیوونه شدم
But I'll do anything to set things right ولی من هرکاری می کنم تا همه چیزو درست کنم
Cuz your love is so amazing چون عشق تو خیلی هیرت آورده
Baby you're the best thing in my life عزیزم تو بهترین چیز تو زندگی منی
Let me prove my love is real بذار بهت ثابت کنم که عشقم واقعیه
And made you feel the way I feel و کاری کنم که تو هم به احساس من برسی
I promise I would give the world قول میدم که بتونم دنیا رو برات فدا کنم
If only you would tell me girl اگه فقط تو اینو بهم بگی ، دختر
[Chorus]
Give me one more chance, to give my love to you یه فرصت دیگه بهم بده ، تا عشقمو به تو هدیه کنم
Cuz no one on this earth loves you like I do چون هیچکس روی زمین مثل من عاشقت نیست
Tell me... بهم بگو
[Chorus]
I turn back time من زمانو برمیگردونم
To make you mine تا تو رو مال خودم کنم
And find a way back to your heart و راهی پیدا کنم تا به قلبت برگردم
I beg and plead من ازت خواهش و درخواست می کنم
Fall to my knees روی زانوهام می افتم
To find a way back to your heart و راهی پیدا کنم تا به قلبت برگردم
 

hami_life

عضو جدید
کاربر ممتاز
آهنگ از تريشا ير وود (TRISHA YEAR WOOD)

The Song Remembers When
اين آهنگ را بخاطر مي آورم هنگامي كه...


I was standing at the counter
هنگامي كه در مبارزه ايستادگي مي كردم

I was waiting for the change
منتظر يك تغيير بودم

When I heard that old familiar music start
هنگاميكه فهميدم آن موزيك قديمي آشنا شروع شده است

It was like a lighted match
مانند يك كبريتف در حال سوختن بودم

Had been tossed into my soul
دستخوش امواج شده بود در جوييدن من

It was like a dam had broken in my heart
مانند سدي بود كه در قلبم شكسته شده بود

After taking every detour
بعد از عبور از تمامي مسيرها

Getting lost and losing track
گم مي شدم و راهم را گم مي كردم

So that even if I wanted
همچنان كه اگر آن موقع نيز مي خواستم

I could not find my way back
نمي توانستم راه بازگشت را بيابم

After driving out the memory
پس از اينكه در ذهنم به دنبال گذشته ميگردم

Of the way things might have been
از راهي كه اشيا ممكن بود باشند

After I'd forgotten all about us
پس از اينكه همه چيز را در مورد خودمان فراموش كردم

The song remembers when
اين آهنگ را بخاطر مي آورم هنگاميكه

We were rolling through the Rockies
از ميان صخره ها اسكي مي كرديم

We were up above the clouds
بالا بوديم بالاتر از ابرها

When a station out of Jackson played that song
هنگاميكه در ايستگاهي بدون جكسون آن موسيقي نواخته مي شد

And it seemed to fit the moment
و بنظر مي رسيد كه براي آن دقيقه مناسب است

And the moment seemed to freeze
و آن دقيقه به نظر ثابت مي آمد

When we turned the music up and sang along
هنگاميكه موسيقي را بلند مي كرديم و با آن مي خوانديم:

And there was a God in Heaven
و يك خدا در بهشت بود

And the world made perfect sense
و دنيا ساخته شده بود از يك احساس عالي

We were young and were in love
جوان بوديم و عاشق

And we were easy to convince
و به سادگي قانع مي شديم

We were headed straight for Eden
مستقيم به سوي بهشت مي رفتيم

It was just around the bend
فقط در نزديكي پيچ بود

And though I have forgotten all about it
و اگر چه من همه چيز رو در مورد اون فراموش كرده بودم

The song remembers when
اين آهنگ را بخاطر مي آورم هنگاميكه

I guess something must to happened
گمان مي كردم اتفاقي بايد روي دهد

And we must to said goodbye
و ما بايد خداحافظي مي كرديم

And my heart must have been broken
و قلب من بايد شكسته مي شد

Though I can't recall just why
ولي بهر حال نمي توانم بياد بياورم ، چرا؟

The song remembers when
اين آهنگ را بخاطر مي آورم هنگاميكه

Well, for all the miles between us
خوب ، براي همه فواصلي كه بين ما بود

And for all the time that's passed
و براي تمامي اوقاتي كه گذشته

You would think I haven't gotten very far
اي كاش مي توانستي فكر كني كه تو را فراموش نكرده ام
And I hope my hasty heart
و اميدوارم قلب عجولم

Will forgive me just this once
همين يك بار مرا ببخشد

If I stop to wonder how on Earth you are
اگر من متعجب نيستم كه تو چگونه روي زمين هستي

But that's just a lot of water
اما فقط مقدار زيادي آب هست

Underneath a bridge I burned
زير آن پلي كه من سوزاندمش

And there's no use in backtracking
و رد گم كردن ديگر فايده اي ندارد

Around corners I have turned
در نزديكي آن گوشه هايي كه من مي چرخيدم

Still I guess some things we bury
همچنان ، حدس ميزنم چيزهايي را كه ما دفن كرديم

Are just bound to rise again
فقط محدود مي شوند براي جوانه زدن

For even if the whole world has forgotten
اگر تمام دنيا فراموش شود

The song remembers when
اين آهنگ را بخاطر مي آورم هنگاميكه

Yeah, and even if the whole world has forgotten
آري ، و حتي هنگاميكه تمام دنيا فراموش شود

The song remembers when
اين آهنگ را بخاطر مي آورم هنگاميكه
 

secret_f

عضو جدید
کاربر ممتاز
metallica​

unforgiven iii​


How could he know this
new dawn's light​
چگونه او این نور اغازین صبح گاهی را میشناخت؟
Would change his life forever?​
ایا زندگیش را برای همیشه عوض كرد؟
Set sail to sea but
pulled off course
By the light of golden treasure
راهی دریا شد و شكسته و درمانده توسط نور گنج طلایی به ساحل برگشت...
Was he the one causing pain
With his careless dreaming?​
ایا او تنها كسی هست كه با رویای بی اهمیتش درد و رنج میكشد؟
Been afraid​
ترسیده...
Always afraid
Of the things he's feeling​
همیشه از انچه كه احساس میكرده میترسیده است...
He could just be gone
او میتوانست رفته باشد...
He would just sail on
He would just sail on
او میتوانست به سفر دریایی رفته باشد...
How can I be lost?
If I've got nowhere to go?​
چگونه میتوانم گم و ناپدید شوم اگر جایی برای رفتن نداشته باشم؟
Searched the seas of gold​
دریاهای طلا را جستجو كردم...
How come it's got so cold?​
چگونه ممكن است كه اینقدر سرد و بیروح باشد؟
How can I be lost
In remembrance I relive​
چگونه میتوانم گم شوم درحالی كه در یاد یاداوری زندگی دوباره هستم...
How can I blame you
When it's me I can't forgive?
چگونه میتوانم تو را مقصر بدانم زمانی كه این من هستم كه نمیتوانم خود را ببخشم؟
These days drift on inside a fog​
این روزها به سمت یك مه غلیظ(ابهام و تیرگی) میرود...
It's thick and suffocating​
غلیظ,ابری و خفه كننده است...
This seeking life
outside it's hell​
این زندگی خواستنی در بیرون جهنمی بیش نیست...
Inside intoxicating​
در درون مست كننده است...
He's run aground
Like his life​
او به گل میشیند همانند زندگیش...
Water's much too shallow
Slipping fast
عمق اب بسیار كم است...به سرعت در سراشیبی در حركت است...
Down with the ship​
با كشتی به سمت پایین میرود(غرق شدن)
Fading in the shadows now​
كم كم به سایه ها تبدیل میشود...
A castaway
یك بازمانده از كشتی غرق شده...
They've
All gone Away
همه ی انها مرده اند...
They've gone away
همه ی انها مرده اند...
How can I be lost?
If I've got nowhere to go?​
چگونه میتوانم گم و ناپدید شوم اگر جایی برای رفتن نداشته باشم؟
Searched the seas of gold​
دریاهای طلا را جستجو كردم...
How come it's got so cold?​
چگونه ممكن است كه اینقدر سرد و بیروح باشد؟
How can I be lost
In remembrance I relive​
چگونه میتوانم گم شوم درحالی كه در یاد یاداوری زندگی دوباره هستم...
How can I blame you
When it's me I can't forgive?
چگونه میتوانم تو را مقصر بدانم زمانی كه این من هستم كه نمیتوانم خود را ببخشم؟

Forgive me​
مرا ببخش...
Forgive me not​
مرا نبخش...
Forgive me​
مرا ببخش...
Forgive me not​
مرا نبخش...
Forgive me​
مرا ببخش...
Forgive me not​
مرا نبخش...
Forgive me​
مرا ببخش...
Forgive me, why can't
I forgive me?
مرا ببخش...چرا نمیتوانم خود را ببخشم؟
Set sail to sea but
pulled off course
By the light of golden treasure
راهی دریا شد و شكسته و درمانده توسط نور گنج طلایی به ساحل برگشت...
How could he know this
new dawn's light
Would change his life forever

How can I be lost?
If I've got nowhere to go?​
چگونه میتوانم گم و ناپدید شوم اگر جایی برای رفتن نداشته باشم؟
Searched the seas of gold​
دریاهای طلا را جستجو كردم...
How come it's got so cold?​
چگونه ممكن است كه اینقدر سرد و بیروح باشد؟
How can I be lost
In remembrance I relive​
چگونه میتوانم گم شوم درحالی كه در یاد یاداوری زندگی دوباره هستم...
How can I blame you
When it's me I can't forgive?
چگونه میتوانم تو را مقصر بدانم زمانی كه این من هستم كه نمیتوانم خود را ببخشم؟
 

palid_c130

عضو جدید
سلام تشکر ودرخواست

سلام تشکر ودرخواست

از این کارتون ممنونم . هالا که اینقدر باحالی متن های اهنگهای آوریل لاوین را هم برای دوستاراش بگزارین.;););););):heart::smile::D:D
 

sadafff

عضو جدید
pussycat dolls.when I grow up
Boys call you ***y(, ***y)
And you don’t care what they say
See, every time you turn around
They screamin' your name
[FONT=Times New Roman (Arabic)]پسرا تو رو ***ی صدا می زنن
و تو برات مهم نیست اونا چی میگن
ببین ،هر وقت برگردی
اونها اسم تو رو فریاد می زنن
[/FONT]Now I've got a confession ha ha ha ha
When I was young I wanted attention ha ha ha ha
And I promised myself that I’d do anything
Anything at all for the boys to notice me

[FONT=Times New Roman (Arabic)]الان میخوام اعتراف کنم
وقتی که بچه بودم میخواستم بهم توجه کنن
و به خودم قول دادم که یه کاری بکنم
یه چیزی که باعث شه پسرا بهم توجه کنن
[/FONT]But I ain't complaining
We all wanna be famous
So go ahead and say what you wanna say
You know what it's like to be nameless
Want them to know what your name is
'Cause see when I was younger I would say

When I grow up
I wanna be famous
I wanna be a star
I wanna be in movies

When I grow up
I wanna see the world
Drive nice cars
I wanna have Boobies

[FONT=Times New Roman (Arabic)]اما من شکایتی ندارم
همه ی ما میخواهیم مشهور باشیم
پس برو جلو و چیزی رو که میخواهی بگی بگو
تو میدونی که بی نام و نشان بودن چجوریه
میخواهی اونها بدونن اسمت چیه
چون وقتی بچه بودم میگفتم
وقتی که بزرگ بشم
میخوام مشهور باشم
میخوام یه ستاره باشم
میخوام توی فیلم های سینمایی باشم
وقتی بزرگ شم
میخوام دنیا رو ببینم
ماشین های خوشگل رو برونم
میخوام طرفدارای احمقی داشته باشم
[/FONT]When I grow up
Be on TV
People know me
Be on magazines

When I grow up
Fresh and clean
Number one chick when I step out on the scene


But be careful what you wish for
'Cause you just might get it
But you just might get it
But You just might get it

[FONT=Times New Roman (Arabic)]وقتی که بزرگ بشم میخوام
توی تلویزیون باشم
مردم منو بشناسن
روی جلد مجله ها باشم
وقتی که بزرگ شم
وقتی از صحنه خارج بشم جوجه ی تازه و تمیز و درجه یک
میخوام
اما در مورد چیزی که آرزوشو داری مواظب باش
چون ممکنه بهش برسی
ممکنه بهش برسی
ممکنه بهش برسی
[/FONT]They used to tell me I was silly
Until I popped up on the TV
I always wanted to be a superstar
And knew that singing songs would get me this far


But I ain't complaining
We all wanna be famous
So go ahead and say what you wanna say
You know what it's like to be nameless
Want them to know what your name is
'Cause see, when I was younger I would say

[FONT=Times New Roman (Arabic)]اونها عادت داشتند بهم بگن من احمقم
تا زمانی که روی تلویزیون ظاهر شدم
همیشه میخواستم یک سوپر استار باشم
و میدونستم خوندن آواز این( آرزوی )دور رو به من میرسونه
اما من شکایتی نمیکنم
همه ی ما میخواهیم مشهور باشیم
پس برو جلو و چیزی رو که میخواهی بگی بگو
تو میدونی که بی نام و نشان بودن چجوریه
میخواهی اونها بدونن اسمت چیه
چون وقتی بچه بودم میگفتم
[/FONT]When I grow up
I wanna be famous
I wanna be a star
I wanna be in movies

When I grow up
I wanna see the world
Drive nice cars
I wanna have Boobies

When I grow up
Be on TV
People know me
Be on magazines

When I grow up
Fresh and clean
Number one chick when I step out on the scene

[FONT=Times New Roman (Arabic)]وقتی که بزرگ بشم
میخوام مشهور باشم
میخوام یه ستاره بشم
میخوام توی فیلم ها باشم
وقتی که بزرگ بشم میخوام
دنیا رو ببینم
سوار ماشین های زیبا بشم
میخوام ادمای احمقی داشته باشم
وقتی که بزرگ شم میخوام
توی تلویزیون باشم
مردم منو بشناسن
روی جلد مجله ها باشم
وقتی که بزرگ شم
جوجه ی تازه و تمیز و درجه یک
وقتی از صحنه خارج بشم میخوام
اما در مورد چیزی که آرزوشو داری مواظب باش
چون ممکنه بهش برسی
ممکنه بهش برسی
ممکنه بهش برسی
[/FONT]I see them staring at me
Oh I'm a trendsetter
Yes this is true 'cause what I do, no one can do it better
You can talk about me
'Cause I'm a hot topic
I see you watching me, watching me, and I know you want it

[FONT=Times New Roman (Arabic)]میبینم که اونها به من خیره شدن
من روی جایگاه مدم
بله درسته چون کاری که من میکنم هیچ کسی نمیتونه بهتر از من انجامش بده
تو میتونی راجع به من صحبت کنی
چون من یک موضوع داغم
میبینم که نگام میکنی نگام میکنی و میخوام اینو بدونی
وقتی که بچه بودم میخواستم[/FONT]...
[FONT=Arial (Arabic)]
[/FONT]
 

sadafff

عضو جدید
pussycat dolls.wait a minute
Everybody listen all over the world I got a story
bout my favorite girl Wait a minute

Oh my baby ***y for sure I had to have him when
he walked through the door Wait a minute

She was bout to drive me insane She come with
drama while Im giving her chains Wait a minute

Im focused but Im losing control He only wants
me for my body and soul Wait a minute

Girl why you do me like that You take all my
money Cant even call a player back Wait a
minute Boy why you tripping like that You think
cause you tricking you get it just like that
Wait a minute

Minding my business I was doing my dance Got my
attention so I gave him a chance Wait a minute
Did I mention he was buying a bar Gave him my
number he was trying so hard Wait a minute
Bought me some things I didnt want didnt need
Dropped down his jeans like Im supposed to drop
to my knees Wait a minute He been blowing up my
phone like he know me Been leaving messages
You know what you owe me Wait a minute

Girl why you do me like that You take all my
money Cant even call a player back Wait a
minute Boy why you tripping like that You think
cause you tricking you get it just like that

Wait a minute Girl why you do me like that You
take all my money Cant even call a player back
Wait a minute Boy why you tripping like that
You think cause you tricking you get it just like
that Wait a minute

What is your problem daddy Slow your roll Who
you think you jiving Youre disturbing my flow
Wait a minute Why you be bugging Like Im some
kind of hoe Got no more questions now I want you
to go So break Break
Hey let me talk to you for a minute Shut
upshut up

I love the way you strut Girl you already know
But Im feeling like you dont want me You just
after my dough

Baby please Im fine Im not one of these hoes
Chasing dreams not diamond rings So dont call me
no more Wait a minute
Girl why you do me like that You take all my
money Cant even call a player back Wait a minute

Boy why you tripping like that You think
cause you tricking you get it just like that
Wait a minute Girl why you do me like that You
take all my money Cant even call a player back
Wait a minute Boy why you tripping like that
You think cause you tricking you get it just like
that Wait a minute

See I dont want your money Yeah I seen you
rolling up here In your cadillac But I dont need
all that It is a nice color though Wait a minute

What they call you Mr tin man or something
See I dont want your cars I dont want your
jewelry You cant buy this So you can keep that
Wait a minute Uh yeah you can give that back
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
یه دقیقه صبر کن
پیسی کت دالز (عروسکای پیشی ملوس[/FONT] )
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
همه همه جای دنیا به من گوش کنید
من داستانی راجع به دختر مورد علاقه ام دارم
یه دقه صبر کن
اوه عزیزم مطمئنا مجبور بودم اون رو داشته باشم وقتی که پاشو از در داخل گذاشت
یه دقه صبر کن[/FONT] !
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
او تقلا میکرد تا من رو دیوانه کنه[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
او با حرکتی نمایشی جلو امد وقتی که من به او حلقه میدادم
یه دقه صبر کن
من تمرکز کردم اما کنترلم رو از دست دادم
او فقط برای بدنم و روحم من رو میخواد
یه دقه صبر کن
دختر چرا تو اینجوری با من رفتار میکنی ؟
تو همه ی پولهای منو میگیری[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
نمیتونم حتی به یک بازیگر تلفن کنم (من اینجا واقعا پیچیدم .کمک[/FONT] !)
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
یه دقه صبر کن
پسر چرا اینطوری پشت پا میزنی؟
تو اینطور فکر میکنی چون تو فریبم میدی تو اینو اینطوری به دست میاری
یه دقه صبر کن[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]ذهنم روی کارم بود و داشتم میرقصیدم
توجه منو جلب کرد پس بهش یه فرصت دادم
یه دقه صبر کن
آیا من اشاره کردم که یه بار بگیره؟-بار می فروشی[/FONT]-
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
شمارمو بهش دادم وقتی داشت سخت تلاش مکیرد-تا شماره بگیره[/FONT]-
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
یه دقه صبر کن
برام چیزایی خرید که من نیمخواستم و نیازی نداشتم
جوری خودشو زمین انداخت که فکر کردم میخواد به پام بیفته
یه دقه صبر کن
تلفونمو با پیغام هاش منفجر کرد انگار منو میشناخت که برام پیغام میفرستاد
تو میدونی چی به من مدیونی
یه دقه صبر کن
دختر چرا تو اینجوری با من رفتار میکنی ؟
تو همه ی پولهای منو میگیری[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
نمیتونم حتی به یک بازیگر تلفن کنم[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
یه دقه صبر کن
پسر چرا اینطوری پشت پا میزنی؟
تو اینطور فکر میکنی چون تو فریبم میدی تو اینو اینطوری به دست میاری
یه دقه صبر کن
مشکلت چیه بابا؟آروم باش فکر میکنی
داری چرند میگی تو مزاحم صعود من میشی
یه دقه صبر کن
چرا مشکل تراشی میکنی ؟
مثل اینکه من هم یه نوع بیل هستم؟(واسه پارو کردن پول[/FONT]!)
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
دیگه سوالی نپرس
حالا میخوام یه کم استراحت کنی[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
هی بذار باهات صحبت کنم برای یه دقه خفه شو
خفه شو
من عاشق روش خرامیدن تو ام دختر[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
تو تقریبا میدونی[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
اما من مثل تو فکر میکنم که بعد از پولهام-بدون پولهام-منو نیمخوای[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
عزیزم خواهش میکنم.من آدم خوبیم من یکی از اون بیل ها نیستم(که پولهاتو پارو کنه[/FONT])
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
رویاهامو دنبال میکنم نه انگشترهای الماس رو
پس دیگه به من تلفن نزن
یه دقه صبر کن
دختر چرا تو اینجوری با من رفتار میکنی ؟
تو همه ی پولهای منو میگیری[/FONT]​
[FONT=Times New Roman (Arabic)]
نمیتونم حتی به یک بازیگر تلفن کنم
یه دقه صبر کن
پسر چرا اینطوری پشت پا میزنی؟
تو اینطور فکر میکنی چون تو فریبم میدی تو اینو اینطوری به دست میاری
یه دقه صبر کن
ببین من پولهای تو رو نمیخوام
آره میبینمت که به کادیلاکت ملحق میشی
اما من به هیچ کدوم اونها احتیاج ندارم
این یه رنگ دلپسنده پس یه دقه صبر کن
هر چی صدات میکنن آقای حلبی یا همچین چیزی
ببین نه من ماشینهاتو میخوام نه جواهراتتو
پس میتونی اونها رو نگه داری
یه دقه صبر کن
آره میتونی اونها رو پس بگیری
[/FONT]
 

sadafff

عضو جدید
katy perry.hot 'n cold
You change your mind
Like a girl changes clothes
Yeah you, PMS Like a bitch
I would know

And you over think
Always speak
Critically

I should know
That you're no good for me

[Chorus:]
Cause you're hot
then you're cold
You're yes then you're no
You're in then you're out
You're up then you're down
You're wrong when it's right
It's black and it's white
We fight, we break up
We kiss, we make up
(you) You don't really
want to stay, no

(but you) But you
don't really want
to go-o
Cause You're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down

We used to be
Just like twins
So in sync
The same energy
Now's a dead battery
Used to laugh bout nothing
Now your plain boring

I should know that
You're not gonna change

[Chorus]

Someone call the doctor
Got a case of a love bi-polar
Stuck on a roller coaster
Can't get off this ride

You change your mind
Like a girl changes clothes

[FONT=Times New Roman (Arabic)]تو نظرت رو عوض کردی[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]همون طور که یه دختر لباسشو عوض می کنه
تو مثل یک حروم زاده دمدمی مزاجی (این بیت رو مطمئن نیستم[/FONT])
[FONT=Times New Roman (Arabic)]میدونم
و تو زیاد فکر می کنی (؟[/FONT])
[FONT=Times New Roman (Arabic)]و با لحنی سرزنش گر صحیت می کنی[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]باید می دونستم که به درد من نمی خوری[/FONT]

[FONT=Times New Roman (Arabic)]چون یه موقع هایی سردی و یه موقع گرم
تو دمدمی مزاجی[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]گاهی توی خطی و گاهی بیرون از اون
گاهی در اوج و گاهی پایین
وقتی چیزی درسته تو در اشتباهی[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]دعوا میکنیم و با هم به هم میزنیم
بعد همیدگه رو میبوسیم و جبران می کنیم
تو واقعا خیال موندن نداری ...نه
و واقعا هم نمیخوای بری[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]چون گاهی سردی و[/FONT] ...
[FONT=Times New Roman (Arabic)]تکرار[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]عادت کردیم[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]درست مثل دو قلو ها[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]در هماهنگی[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]با انرژزی یکسان
و حالا مثل یک باتری از کار افتاده
به هیچ چی میخندیم و[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]شکوه و ناله های تو خسته کننده است[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]باید بدونم که تو عوض شدنی نیستی[/FONT]
...[FONT=Times New Roman (Arabic)]تکرار[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]یه نفر دکتر رو خبر کنه
این یک عشق دوطرفه ی کشنده ی قویه
به یه غلطک بیتفاوتی چسبیدی و
نمیخوای ازش پیاده شی
تو نظرت رو عوض کردی[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]به همون سادگی که یه دختر لباسشو عوض میکنه
[/FONT][FONT=Arial (Arabic)]
[/FONT]
 

sadafff

عضو جدید
katy perry . I kissed a gir
This was never the way I planned
Not my intention
I got so brave, drink in hand
Lost my discretion
It's not what, I'm used to
Just wanna try you on
I'm curious for you
Caught my attention

I kissed a girl and I liked it
The taste of her cherry chap stick
I kissed a girl just to try it
I hope my boyfriend don't mind it
It felt so wrong
It felt so right
Don't mean I'm in love tonight
I kissed a girl and I liked it
I liked it

No, I don't even know your name
It doesn't matter,
You're my experimental game
Just human nature,
It's not what,
Good girls do
Not how they should behave
My head gets so confused
Hard to obey

I kissed a girl and I liked it
The taste of her cherry chap stick
I kissed a girl just to try it
I hope my boyfriend don't mind it
It felt so wrong
It felt so right
Don't mean I'm in love tonight
I kissed a girl and I liked it
I liked it,

Us girls we are so magical
Soft skin, red lips, so kissable
Hard to resist so touchable
Too good to deny it
Ain't no big deal, it's innocent

I kissed a girl and I liked it
The taste of her cherry chap stick
I kissed a girl just to try it
I hope my boyfriend don't mind it
It felt so wrong
It felt so right
Don't mean I'm in love tonight
I kissed a girl and I liked it
I liked it

[FONT=Times New Roman (Arabic)]من یک دختر را بوسیدم[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]کتی پری
این هرگز چیزی نبود که برایش نقشه کشیده باشم
قصد من نبود
خیلی جسور شدم با نوشیدنی در دستم
احتیاطم رو از دست دادم
این چیزی نیست که بهش عادت داشته باشم[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]فقط میخوام تو رو امتحان کنم
من برای تو کنجکاو شدم
توجه من رو جلب کردی (دلم رو بردی[/FONT])
[FONT=Times New Roman (Arabic)]من یک دختر رو بوسیدم و از این کار خوشم امد
طعم اون دختر شیرین واقعا چسبید
من یک دختر رو بوسیدم فقط برای اینکه این موضوع رو تجربه کنم
امیدوارم دوست پسرم براش مهم نباشه
احساس میکردم کار اشتباهیه
حس کردم کار درستیه
منظورم این نیست که امشب عاشق شدم
من یک دختر رو بوسیدم و از این کار خوشم اومد
خوشم اومد[/FONT]...
[FONT=Times New Roman (Arabic)]نه من حتی اسمت رو هم نمیدونم
اهمیتی نداره
تو بازی تجربه ای منی[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]فقط طبیعت بشری[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]این کاری نیست که دخترهای خوب انجام میدن
چیزی نیست که باید اون طوری رفتار کنن
خیلی گیج شدم[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]تسلیم شدن سخته
تکرار[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]ما دخترا خیلی جادویی هستیم
پوست نرم لبهای سرخ خیلی بوسیدنی هستیم
مقاومت کردن خیلی سخته خیلی لمس کردنی ایم[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]خیلی خوبه که انکار بشه (؟[/FONT])
[FONT=Times New Roman (Arabic)]چیز خیلی بزرگی نیست این بیگناهیه[/FONT]
[FONT=Times New Roman (Arabic)]تکرار[/FONT]
[FONT=Arial (Arabic)]
[/FONT]
l
 

sadafff

عضو جدید
ENRIQUE IGLESIAS. Ring My Bells
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells.
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن

Sometimes you love it
گاهی اوقات عاشقشی
Sometimes you don't
گاهی اوقات نه
Sometimes you need it and you don't wanna let go..
بعضی وقتا هم بهش نیاز داری و نمیخوای از دستش بدی

Sometimes we rush it
بعضی وقتا بخاطرش عجله می کنیم
Sometimes we fall
بعضی وقتا موفق نمیشیم
It doesn't matter baby we can take it real slow..
اما اصلا مهم نیست عزیزم، میتونیم سخت نگیریم

Cause the way that we touch is something that we can't deny
چون این نوازشها رو هیچکدوممون نمیتونیم نا دیده بگیریم
And the way that you move oh it makes me feel alive
و اون راه رفتنت به من احساس زنده بودن میده
Come on
عجله کن

Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
You try to hide it
سعی می کنی مخفیش کنی
I know you do
میدونم که این کارو می کنی
When all you really want is me to come and get to
وقتی تمام چیزی که میخوای من هستم

You move in closer
به من نزدیک میشی
I feel you breathe
نفسهات رو احساس می کنم
It's like the world just disappears when you around me oh
وقتی کنار منی احساس می کنم دنیا محو میشه

Cause the way that we touch is something that we can't deny
چون این نوازشها رو هیچکدوممون نمیتونیم نا دیده بگیریم
And the way that you move oh it makes me feel alive
و اون راه رفتنت به من احساس زنده بودن میده
Come on
عجله کن

Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells.
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن

I say you want, I say you need
میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری
I can tell by your face, you know the way it turns me on

I say you want, I say you need

میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری
I will do what it takes, I would never do you wrong
هر کاری لازم باشه انجام میدم، همیشه با تو روراست خواهم بود
Cause the way that we love is something that we can't fight oh yeah

چون عشقی که بین ما وجود داره رو نیشه نادیده گرفت
I just can't get enough oh you make me feel alive so come on
از تو سیر نمیشم، آه، به من احساس زنده بودن میدی
Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
I say you want, I say you need
میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
Ring my bell, ring my bells..
بهم یاد آوری کن
I say you want, I say you need
میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری
Ring my bell, ring my bells.
بهم یاد آوری کن
 

shakiralyrics

عضو جدید
شکیرا she volf

شکیرا she volf

[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]
she wolf
[/FONT]
[FONT=times new roman, times, serif]SOS she's in disguise[/FONT]
کمک کنید اون داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]SOS she's in disguise[/FONT]
کمک کنید اون داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]There's a she wolf in disguise[/FONT]
یه ماده گرگ داخل کمد لباسه

[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید
[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید
[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید


[FONT=times new roman, times, serif]A domesticated girl that's all you ask of me[/FONT]
یه دختر رام شده , همون چیزی که تو ازم می خواستی
[FONT=times new roman, times, serif]Darling it is no joke, this is lycanthropy[/FONT]
عزیزم این شوخی نیست این جادوی گرگ شدنه
[FONT=times new roman, times, serif]The moon's awake now with eyes wide open[/FONT]
اکنون ماه بیدار شده با چشمانی کاملا باز
[FONT=times new roman, times, serif]My body is craving, so feed the hungry[/FONT]
بدن من مشتاقه، پس سیرابش کن

[FONT=times new roman, times, serif]I've been devoting myself to you Monday to Monday and Friday to Friday[/FONT]
من خودم رو وقف تو کرده ام از دوشنبه تا دوشنبه و از جمعه تا جمعه
[FONT=times new roman, times, serif]Not getting enough retirbution or decent incentives to keep me at it
[/FONT][FONT=times new roman, times, serif]I'm starting to feel just a little abused like a coffee machine in an office[/FONT]

من شروع می کنم تا فقط یه کم احساس تجاوز شدن کنم مثل یه ماشین قهوه داخل یه دفتر
[FONT=times new roman, times, serif]So I'm gonna go somewhere closer to get me a lover and tell you all about it[/FONT]

[FONT=times new roman, times, serif]CHORUS
There's a she wolf in the closet
[/FONT]
یه ماده گرگ اینجا داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]Open up and set her free[/FONT]
درو باز کنید و رهاش کنید
[FONT=times new roman, times, serif]There's a she wolf in your closet[/FONT]
یه ماده گرگ اینجا داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]Let it out so it can breathe[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بذارید بیاد بیرون و نفس بکشه[/FONT]
[FONT=times new roman, times, serif]Sitting across a bar staring right at her prey[/FONT]
او پشت میزش میشینه و نگاهش رو به طعمه اش میدوزه
[FONT=times new roman, times, serif]It's going well so far, she's gonna get her way[/FONT]
تا اینجا موفق شده، او می خواد راه خودش رو بره
[FONT=times new roman, times, serif]Nocturnal creatures are not so prudent[/FONT]
موجودات شب، خیلی محتاط نیستند
[FONT=times new roman, times, serif]The moon's my teacher, and I'm her studen[/FONT]t
ماه معلم منه و من شاگردشم

[FONT=times new roman, times, serif]To locate the single man, I've got on me a special radar[/FONT]
برای پیدا کردن موقعیت یه مرد، من یه رادار مخصوص دارم
[FONT=times new roman, times, serif]And the fire department hotline in case I get in trouble later[/FONT]
و یه شماره ی آتشنشانی برای این که تو شرایط بحرانی وارد عمل بشم
[FONT=times new roman, times, serif]Not looking for cute little divas or rich city guys, I just want to enjoy[/FONT]
دنبال خواننده های بزرگ زن و یا اشخاص ثروتمند شهر نیستم، من فقط می خوام لذت ببرم
[FONT=times new roman, times, serif]By having a very good time and behave very bad in the arms of a boy[/FONT]
با داشتن ساعت های خوب و رفتار بد در آغوش یه پسر

[FONT=times new roman, times, serif]CHORUS[/FONT]

There's a she wolf in the closet
یه ماده گرگ اینجا داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]Open up and set her free[/FONT]
درو باز کنید و رهاش کنید
[FONT=times new roman, times, serif]There's a she wolf in your closet[/FONT]
یه ماده گرگ اینجا داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]Let it out so it can breathe[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بذارید بیاد بیرون و نفس بکشه[/FONT]

[FONT=times new roman, times, serif]SOS she's in disguise[/FONT]
کمک کنید اون داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]SOS she's in disguise[/FONT]
کمک کنید اون داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]There's a she wolf in disguise[/FONT]
یه ماده گرگ داخل کمد لباسه

[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید
[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید
[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید


[FONT=times new roman, times, serif]SOS she's in disguise[/FONT]
کمک کنید اون داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]SOS she's in disguise[/FONT]
کمک کنید اون داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]There's a she wolf in disguise[/FONT]
یه ماده گرگ داخل کمد لباسه

[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید
[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید
[FONT=times new roman, times, serif]Coming out[/FONT]
درش بیارید

There's a she wolf in the closet
یه ماده گرگ اینجا داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]Open up and set her free[/FONT]
درو باز کنید و رهاش کنید
[FONT=times new roman, times, serif]There's a she wolf in your closet[/FONT]
یه ماده گرگ اینجا داخل کمد لباسه
[FONT=times new roman, times, serif]Let it out so it can breathe[/FONT]
[FONT=Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif]بذارید بیاد بیرون و نفس بکشه[/FONT]
 

King Paker

عضو جدید
کاربر ممتاز
جالبه! ترجمه اول این تاپیک که کاره منه! بقیشم بیشترشون کار دوستام هستش!
واقعا می دونین یه ترجمه چقد سخته؟ اگه می دونستین حتی اسم تاپیکم کپی پیست نمی کردی!!
انصافم خوبه یکمی...
 
Similar threads

Similar threads

بالا