انجمن شعر کردی

manwolf

عضو جدید

له به رده ردي غه ريبي و ژاني دووري
له دل دا نيمه ساتيکيش سه بووري
په روشي چاره نووسي خه لکي کوردم
له حه سره ت حالي کورد داماو و وردم
هه تا کي ئه م گه له خوشي نه بيني
که ساس و ده ر به در تالي به بيني
شه مال تو بي و کزه ي جه رگي هه ژاران
په يامي من به ره بو دوست و ياران
بلي خاکي غه ريبي بوو به شمان
ئه دي کوا؟ئه و بليسه ي ئاوري گه شمان
 

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز

له به رده ردي غه ريبي و ژاني دووري
له دل دا نيمه ساتيکيش سه بووري
په روشي چاره نووسي خه لکي کوردم
له حه سره ت حالي کورد داماو و وردم
هه تا کي ئه م گه له خوشي نه بيني
که ساس و ده ر به در تالي به بيني
شه مال تو بي و کزه ي جه رگي هه ژاران
په يامي من به ره بو دوست و ياران
بلي خاکي غه ريبي بوو به شمان
ئه دي کوا؟ئه و بليسه ي ئاوري گه شمان
20:gol:
 

manwolf

عضو جدید
چه لون گوی زه وین به هوا به نه
بونی بونه ور بونی ژه مه نه
مه نیش به بی تو ژینم لی ونه
چون که دورم لیت شاره که م سنه
 

manwolf

عضو جدید
به داوي زولـفي خــاوي تــۆ ئــه سيرم
مه كه بێ به ش له عيشقي خۆت فه قيرم
ئـه گه ر چي تۆ شكاندت شيشه كه ی دڵ
بــه ڵام هــــه رگيز گــوڵم ناچي لــه بيرم
[SIZE=+0]-----------------------------------------------------------[/SIZE]
هه تا كه ي من ئه سيري ده ستي خه م بم
هه تا كه ي من په پوله ي ده وري شه م بم
فه له ك به سكه هه تا كه ي بێ وه فايي
هه تا كه ي من كه سيره ي تۆف ته م بم
[SIZE=+0]----------------------------------------------------------[/SIZE]
ژ يا نم پر له ده رد و نا ڵه نا ڵه
له د و نيا پێكه نين بۆ من مه حا ڵه
ده ڵێن بيستن وه كو ديتن نيه قه ت
وه رن سه يري ژيانم كه ن چ تاڵه
 

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز
 

manwolf

عضو جدید
سنه شاره که م ، شاری شیرینم
بیشکه ی له دایک بوون هه لورگ ژینم
سنه ی قاره مان ، سنه ی هه لوخان
سنه ی مه ستووره ی شاعیر کوردستان
جیگه ی په روه رش جوانگه ل ده لیر
مه حکه م وه ک شاهو شوجاع وینه ی شیر
ته کیه گای گه لم ، مه نزل ئه جدادم
ئه ر تو ئاباد بی منیش دلشادم
خوشه ویستی تو سنه ئایینم
من چاوم بو چه س توی پی نه بینم
هاوشاری ئازیز هه ی مه ردم سنه
ئه مه به سه ر هات شار ئیوه و منه
بو ئه مه خاس تر شه رح و به یان که م
باسی گوزه شته ی شاره که مان که م
کلاش هه ل ئه کیشم ، گوچان هه ل ئه گرم
ئه که فمه ریگه به رله وه بمرم
رووه و حاجی ئاوا ده شت ئه گرمه به ر
ئه روم به ره و ژوور به ره و ئاویه ر
بانگ ئه واز ئه که م له ده شت و له ده ر
ده نگم ده نگ باته و له کیف و که مه ر
ئه های ئاویه ر ئه وه من هاتم
ده س په روه رده که ی ئاو و هه واتم
له پیچ پیچ ریگه ی کوچک کیشه کان
به هه لک هه لک خوم ئه کیشمه بان
له سه ر قوله که ت وچانی ئه گرم
ئارق سه ر و چاو به شه مال ئه سرم
ئه چمه ناو خه یال تا دا ئه نیشم
به یاد گوزه شته ت ئاخ هه له کیشم
بموه خشه ئه وه ل سلامم نه کرد
ئاویه ر خه فه ت له بیریمیه و برد
جا ئیسه سلام ئاویه ر گه وره
ره فیقی قه دیم نه هه ین ئه م ده وره
سنه ،
وه ختی گوزه شته ت تیرمه وه بیرم
به حالی زارت تیرتیر ئه گیرم...!

ماموستا حه ق شناس



به داخوه ئه مرو سر له بیانی کوچی دوایی کرد
روحی شاد
 

manwolf

عضو جدید
به گزارش ایرنا در متن این بیانیه آمده است: ˈبا نهایت تاسف و تاثر خبر درگذشت هنرمند فقید، نویسنده و شاعر گرانمایه کردستان استاد والا مقام مرحوم مغفور محی الدین حق شناس مایه تاسف ما گردید؛ بدینوسیله مراتب ناراحتی و همدردی خود را به جامعه فرهنگی استان و به ویژه خانواده آن مرحوم اعلام داشته و از خداوند منان برای وی مراتب عالی و برای بازماندگان صبر جزیل را از درگاه احدیت مسئلت می نماییم.ˈ

محی الدین حق شناس، شاعر و ادیب نامور سنندجی و خالق اثر ˈ شاره که م سنه (شهر من سنندج) بامداد امروز به دلیل بیماری و کهولت سن در منزل شخصی خود در سنندج درگذشت.

از مرحوم حق شناس علاوه بر مجموعه شعر ˈشاره که م سنه ˈ به زبان کردی، یک مجموعه شعر فارسی نیز به یادگار مانده است.

پیکر این هنرمند و نویسنده بزرگ کردستانی از ساعت 14 امروز از مقابل مسجد باقر خان وکیل با حضور مردم هنردوست شهر سنندج تشییع می شود و سپس در قطعه هنرمندان گلزار بهشت محمدی سنندج به خاک سپرده خواهد شد. ک/3
 

manwolf

عضو جدید
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]هیچكام له دەنگ‌خوەش ڕێگەكەت نەما [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]گەل‌گەل و جووق‌جووق بێنەو له سەردا [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]كوا ئەو كوڕگەله وا ئەیان‌ناڵان؟ [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]له سۆزْ دڵەو، له سەر یاڵەكان [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]تاقه گوڵێك بووم بەسەر یاڵەوه [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]عاجز بووم به دەس بای شەماڵەوه [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]تاقه گوڵێك بووم بۆ خوەم ئەشنیام [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]بای شەماڵ دای لێم، له ڕیشه كنیام [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]ئەی ئەو كوڕه كوای؛ ئەهات به تەنیا، [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]ئەی‌خوەند له پێچ‌پێچ ڕێگەی گورجیا؛ [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]ئەهای میم گورجی! خەیاڵێ نەكەی! [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]ئەو بەینه بەستت، بەتاڵی نەكەی... [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]له كانی چەرمگ بۆ چاڵه گەوره [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]له كانی كوێرەو ئەكەفمه دەوره [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]بانه هەراوت، دەڕه تایلانت [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]كانی و چنارەكەی ترەنەنێ گیانت [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]ڕووەو ماماتكه، لاوەلا تێمەو [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]نه سەوزه و نه گوڵ، نه قاسپەقاسپ كەو [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]دۆڵ كش و ماته، وەك شار خامۆشان [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]نه دەنگەی ئاسیاو، نه دەنگەی ئینسان [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]ئاسارێ نەما له ئاسیاوەكان! [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]كوا هاژەی هارەو دەنگەی ئاسیاوان؟ [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]ئاسیاو گشت خاپوور، ئاسیاوان نەما [/FONT]
[FONT=tahoma, verdana, arial, helvetica, sans-serif]پەپوو ئەخوێنێ له جێگەیانا [/FONT]
 

manwolf

عضو جدید
ماموستا خوا له خوه ش بو محی الدین حق شناس

ماموستا خوا له خوه ش بو محی الدین حق شناس

ئه که فمه ریگه


هاو شاری عه زیز ئه ی مه ردم سنه ئه مه به سه ر هات شار ئیوه و منه
بو ئه مه خاسار شه رح و به یان که م باس گوزه شته ی شاره که مان که م
کلاش هه لئه کیشم ، گوچان هه لئه گرم ئه که فمه ریگه به ر له وه بمرم
رووه و حاجی ئاوا ،ده شت ئه گرمه به ر ئه روم به ره و ژوور به ره و ئاویه ر


ماموستا خوا له خوش بو مه حیه دین حه ق شناس
 

manwolf

عضو جدید
ئه مرو سر له بیانی ماموستای شعری کوردی کوچی دوایی کرد .
روحی شاد.


 

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز
شیعری ماموستا هیمن

بة لة نطصزة بة باران
بة شنةباي بةهاران
توانةوة وةک جاران
کةوي بةفري نيساران
·
دةشت وضيمةن رازاوة
کصو و بةندةن نةخشاوة
زؤنط و ضصنکة ذياوة
طيا سةري ثصوة ناوة
·
وةنةوشةي جواني خؤشبؤ
هاتة دةر لة لصوي جؤ
دار دةري کردووة ضرؤ
کةروصشکةي کرد طةنم و جؤ
·
سوصسن و بةيبوون و شلصر
رواون لة جصطةي زةنوصر
قةپبةزي بةست ئاوهةپدصر
شةثؤلان دةدا ئةستصر
·
بذوصنة هةموو وپات
زيندوو بؤتةوة ماپات
جةنطةي بانةمةأص هات
بةرةو کوصستان ضوو خصپات
·
ئةو ترؤثک و نشيوة
ئةو ياپ و خأ و شيوة
لة طوصن بةهةشت خةمپيوة
کص مةپبةندي واي ديوة؟

 

manwolf

عضو جدید
شاید زندگی آن جشنی نباشد که آرزویش را میکردی

حال که ناخواسته دعوت شده ای پس زیبا برقص...​
 

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز
کۆ ناو پیای که بالا به رز
مونگ ناو دۆتێ که قاۆ شور
ڤه عشق
ناو کوچکڵه خداو
............................


کوه نام مردی بلند قامت است
ماه نام دختری بلند مو ...
و عشق
نام کوچک خداست
 

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز
نیشتمان

من له سالیكی مانگ كوژراوو، له مانگیكی هه‌فته كوژراوو
له روژیكی سه‌عات كوژراودا
دوای شه‌ویكی پشت كوماوه‌ی هه‌وراز به كول
به‌ره‌به‌یانیكی زامدار
له شه‌فه‌قیكی كه‌سكه‌وه
وه‌ك گزنگیكی خویناویی كه‌وتمه خواری و
داگیرسام و بووم به مومیك
گر به مل و
بووم به پرسیك
ده‌م به هاوار

.
.
.

من كیلگه‌ی گه‌نم و جوی شیعر بووم
دایكیشم بارانی په‌له‌دان
من به‌ردی ناو لانكه‌ی شاخی بووم
دایكیشم نیشتمان
من كرمی ئاوریشمی قوزاخه‌ی به‌هره بووم
دایكیشم ده‌ره‌ختی برك و ژان
من جه‌سته‌ی مه‌لیكی سپی بووم
دایكیشم ئاسمانی وه‌ك قه‌تران
من خه‌و بووم و دایكم سه‌رم
من كه‌رویشك و ئه‌و نزار بوو
من جولانه و ئه‌و لقی دار
من هه‌ناسه و دایكم سنگ بوو
ئه‌و قه‌فه‌ز و من كه‌وه‌كه‌ی
من چیروك و ئه‌و شه‌وه‌كه‌ی.

برگردان شعر به فارسی:

اسم من خواب
از دیار افسون
پدرم قله و
مادرم مه.
زاده به سالی ماه مردار، ماهی هفته مردار و روزی ساعت مرده‌ام
بعد شبی آبستن به باد
بعد شبی كوژپشت و كوهستان به دوش
در بامدادی رنجور و زخم بر تن
از شفقی تارو تنگ
چون تیری خونین به زمین افتادم و
شلعه‌ور شدم و چون مومی روشن
آتش به گردن
شدم پرسشی
لب به فریاد

...

من دشت گندم شعر بودم
مادرم باران رحمت
من سنگ درون گهواره‌ی كوهستان‌اش
مادرم سرزمین
من پیله ابریشم چرخ بهره بودم
مادرم درخت درد و رنج
من تن پرنده‌ای سپید
مادرم آسمان
من خواب و مادرم سرم
من خرگوش و او چمنزار
من تاب و او شاخه درخت
من نفس و مادرم سینه
من كبك و او قفس
من روایت و وی شب تارش...



 
آخرین ویرایش:

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز
امپراتور شعر دنیا
شیرکو بیکس
 

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز
شيعري كوردي

کانی

هه ر كاتي ده كه ومه بيري

وه كو روژاني جواني


بو ساريژي زامه كانم

به ته نيا ديمه سه ر كاني

زوخاوي دل هه ل ده ريژم بو ورده شه پوله كاني

ئه م به سته يه بو ده خوينم به لاوه ك يا به گوراني

كاني كاني تو جيژواني پريه كاني

تو ئايونه ي ئاسماني


خوني جه رگي چيا سه خت و به ر زه كاني

خوزگا ئه وه ي من ده ي زانم توش بيزاني كاني كاني

ده زاني بو زور دي مه لات؟

چون له لاي تو به جي ماون جي پي كاني


كاني كاني

تو شاهيدي پشكوتني ئه وينيكي ئا سماني

قاتلي من له توي دا شورد په ن جه كاني

خوني دلم تكاوه نيو ئاوي كاني

به ده م دزه ي ئه وينه وه

ده مردم و نه م ده زاني


كاني كاني كاني كاني



*** ترجمه لفظ به لفظ فارسي

چشمه



هر زمانی بيادش مي افتم

همچو روزگار جواني

براي تسكين زخمهايم

تنهايي به سر چشمه مي روم

درد دلم رو به دست موجهاي كوچكش مي سپارم

اين شعر رو براش با دكلمه يا با آواز مي خوانم

اي چشمه :تو ميعادگاه فرشتگاني

تو آينه آسماني

خون دل كوههاي سخت و مرتفع هستي

اي چشمه : كاش آن چيزهاي كه من مي دانم تو هم مي دانستي


چون جاي پاهاش پيش تو به جا مانده

اي چشمه :

تو شاهد شكوفه دادن عشقي آسماني بودي

قاتل من دستهايش را در توشست

خون دلم در درون آب چشمه ريخت

به همراه خنده عشق

ميمردم و نمي فهميدم

اي چشمه اي چشمه
 

manwolf

عضو جدید
داخی گرانم دنیا گوراوه*

پانتول بوژنه ودرپی بو پیاوه*

زور پیاو ده ناسمته واو گوراوه*

به عه مه ل ژنه وبه سمیل پیاوه*

ته نیا کاکی خوت هه ر وه ک خوی ماوه*

له ژن ناترسیت هه روه ک شیره پیاوه*
 

Joe_Bel

کاربر فعال تالار مهندسی برق ,
کاربر ممتاز
له بت ميم و، قه دت ئه لف و، زولف چيم

ده زاني به م سييانه تاليبي چيم
وه فاي عه هده له من روح و له تو ماچ
چييه چاره ي ئه مانه ت غه يري ته سليم
كه هاتي تيغي بيزاريت له سه ر دام
سه ري خوم (خود به خود)هه لگرت و روييم
------------------------------------------

آن زلف مشكبار بدان روي چون نگار
گر كوته است ، كوتهي از وي عجب مدار

شب در بهار ميل كند سوي كوتهي
آن زلف چون شب آمد و آن روي چون بهار
( نالي )
 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
[FONT=&quot]تاریک پەر ستان زستانی سە[/FONT][FONT=&quot]ر[/FONT][FONT=&quot]دیان خسته نیوان تو و نیشتمانت، به‌ڵام هاوریم ژیلەمۆی بە جێ ماوی بیرت گرمای دا به هه‌موو مالەکان؛[/FONT]​
[FONT=&quot]ئەی هاوڕێ مەزنەکەی چیا و سەنگەر ، ئەی خەم خوره کەی دوا رۆژ؛ تو لەسەر چاوگەی زانستی شارەوە شەپۆلی نەسرەوتنت بۆ بناری کوێستان به دیاری هێنا ؛[/FONT]​
[FONT=&quot] تو له ژێر رەھێڵی بارانی ھەڕەشه و مەرگ دا باوەشت کرده ھێلانەی خوشەویستی بۆ نوسینە وی دارستانی ھەڕمان؛[/FONT]​
[FONT=&quot] به پێنووسی باوه‌ڕ و[/FONT] [FONT=&quot]بڕوا[/FONT] [FONT=&quot]و سوور بوون پەر[/FONT][FONT=&quot]د[/FONT][FONT=&quot]ەی شەو و خوف و ناھومێدیت دڕی.[/FONT]​
[FONT=&quot] کوچ و مالاوایی دوا جارت بۆ نیشتمان و ئەو کەسانەی چاوەڕوانی گەڕانەوەت بوون تا تیشکی هیوا بخەیە نێو دوڕگه ی دلیان...[/FONT]​
[FONT=&quot] ئێستاش باوه‌ڕ ناکرێت؛ خه لک باوه‌ڕ ناکەن بۆ جیرانەتی قاسملووی ماموستات ئازیزانت جێ هێشت[/FONT]...​
[FONT=&quot]ئێستا لێرا له پرسەی شاخ و سەنگەر دا، لە جێژوانی هەژاری و برسیەتی دا، هاوڕێ یانت لە پەنجەرەی چاوەڕوانی گەڕانەوە ت دا بەیانیان زور زوو ژانی ژینی هەژینی دوریت لە بەر ئاگر دانی برینی پڕ لە پشکۆ دا ؛ به شیلەی یادت تێپە ڕ دەکەن[/FONT].​
[FONT=&quot]که ھەواڵی نه گەڕانەوە ت بلاو بوەوە ، بەفرو[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]رنوو وچیا باوە شیان به سەنگەر دا کردو سەنگە ریش دەست له مل پێشمەرگه تێر تێر بو کوردستان گریان ؛[/FONT]​
[FONT=&quot] ئاخ ، ئاخ چ نەکبەتە شەویک بوو،نەک هەر نەکبەت ، کارەسات بوو کارەسات...[/FONT]​
[FONT=&quot] له و شەوەدا بوو کوشکەکان، شەقامە رازاوەکانی مرۆڤایەتی جەرگی سووتاویان وەک شوشەی چرا گڕ سوزا دوکەڵ گرتوەکەی جاران تەنیا تۆزێ ؛ تۆزێ به حاڵ تۆسکە یەکی گرت.[/FONT]​
[FONT=&quot] له و شەوەدا تە لەسمی زڵم بوو به جەرگی حەق دا دەچوە خوارێ و خودای عدالەت و انسانیت خرپ بوی خەوتوبو[/FONT].[FONT=&quot] [/FONT]​
[FONT=&quot] مامۆستا شێرکۆ بێ کەس [/FONT]
 

TOM-CAT

عضو جدید
کاربر ممتاز
زندگی نامه کامل شاکه و خان منصور به انضمام اشعار
زندگی نامه کامل شاکه و خان منصور به انضمام اشعار
امروز شرح کامل زندگی شاکه و خانمنصور شاعران نامی استان و همچنین برخی از اشعار نابشان ارائه میگردد این پست را در شش قسمت ذکر میکنم لطفا حوصله نمایید و مطلب را تا پایان مطالعه بفرمایید


ابتدا خان منصور:
خان منصور در حدود سال 1105 ه.ق در منطقه جوزر ایوان به دنیا آمده است .نژاد او از ایل کلهر بوده است ایشان خان منطقه ایوان و مناطق همجوار (کلهر-ماهیدشت و تیلاور) در زمان حکومت نادر شاه افشار بوده است. خان منصور مردی خوش سیما،شکیل و نیرومند،اهل سیاحت و شکار و میگویند باسواد بوده است. طبیعت زیبای منطقه ،شکار وخوشگذرانی به وی طبعی لطیف وکلامی موزون داده است ماجرای به خان رسیدن او از این قرار است که:
قبل از منصور تعدادی خان بر منطقه ایوان واطراف آن حکومت داشته اند . اینان با حکومت عثمانی در ارتباط بوده اند و به حکومت نادر شاه خیانت هایی کرده اند واین امر برای حکومت نادر گران تمام شده است ،والیان بنا براسناد موجود از زمان حسین خان تا زمان غلامرضا خان برلرستان وپشتکوه(ایلام امروزی) حاکمیت داشته اند.والیان زمان نادرشاه علی مردان خان ومیر حسین ثانی بوده اندولی چون از میرحسین ثانی در کتب موجود زیاد نام برده نشده است والی مقتدر زمان نادرشاه ، علیمردان خان بن حسین خان می باشد . ارتباط خوانین ایوان با حکومت عثمانی با حمله نیروهای والی وطرفداران منصور در قلعه ی شمیران پایان می پذیرد وخوانین قبلی از ایوان فرار می کنند و این چنین منصور ، خان منصور میشود ( واقعه ی"قلعه‌ي شميران") خان منصور هم عصر نادر شاه افشار بوده است و در رکاب او به جنگ های زیادی رفته است هر چند که در اشعار وی فقط یک قرینه تاریخی دیده میشود و آن واقعه‌ي جنگ قندهار است و اين جنگ در سال ۱۱۴۶ آغاز و ۱۱۵۰ پايان پذيرفته‌است.
همان طور که گفته شد خان منصور شخصی با طبعی لطیف و کلامی موزون بوده و در دربار وی کسی مانند او پیدا نمیشده است و او همواره از این بی مونسی رنج میبرده و آرزوی آمدن کسی همچون خود را در ذهن داشته است به گونه ای که گاهی خود را به آمدنش نوید داده است.
شاکه ناوی تیه د بوود و هام فه ردم
و اما شاکه :
در مورد زمان تولد شاکه به وفور از حدس و گمان استفاده میشود اکثر صاحبنظران میگویند که شاکه ، ده پانزده سالی از خان منصور کوچکتر بود پس با این اوصاف وی باید متولد سال های حدود1115 تا 1120 ه.ق باشد
محل تولد او را روستای پاقلعه در دهستان بولی و البته به ندرت کسانی هستند که صالح آباد میدانند
شاکه قبل از دیدار با خان منصور زندگی اش را با سختی ورنج می گذرانده ، واز نظر جسمی کوتاه اندام و ریز جسه بوده است شغل نمک فروشی و بزازی داشته و برای فروش نمک جاهای زیادی را رفته است شاکه مردی به شدت بذله گو خوش خلق و بدیهه گو بوده است
.در لغت نامه دهخدا در مورد شاکه این چنین آمده است:

همان شاکرم است شاعر معروف کرد کلهر که در اصل گیلان غربی بوده و در ایوانغرب نزد حاکم معروف کلهر «خان منصور » زندگی کرده و لحظات شاعرانه شان را با هم می گذرانند . از این شاعران دیوانی محکم و وزین بر جای مانده که امروزه هواخواهان بسیاری در میان مردمان کرد کلهر دارد .

به هم رسیدن شاکه و خان منصور :


گفته شد که شاکه مردی دوره گرد بوده وبه اقتضای شغلش اینجا و آنجا میرفته .روزی شاکه برای فروش نمک به محل اسکان خانمنصور واطرافیانش می آید و بساط معامله وسود وسودا را پهن می کند ، مشتریان زیادی از زنان وزیبارویان ایوانی وکلهر را دور خود جمع می کند .زنان ودختران بطور عادی وبی پرده با شاکه روبه رو می شدند و با او به جدال و معامله و بگو مگو می پردازند وشاکه با کمال بشارت وخوش برخوردی با آنها رو به رو
می شود . خان این منظره را می بیند و می گوید درویشی او از خانی من بهتر است و با غیرت وغبطه به طرف شاکه می آید و میگوید:


خر دیزه و خوه ت و بوزه

له ی هووزه مه وس بچو ئرا او هووزه

شاکه بی درنگ پاسخ می دهد :

خر دیزه و خوه م و بوزه

له یره خِسمه مامله م وه سوزه

خان منصور طبع لطیف شاکه را می پسندد او را به میهمانی خود می پذیرد .ملاقات او با شاکه نقطه شروع زندگی دوم خان است . خان انیس خود را می یابد واین دو بلبل نغمه خوان گاه وبی گاه ، روز وشب ، ماه وسال زیبایی طبیعت ونقش ونگار هستی را به رشته زیبای شعر خود می کشند. شاکه در دربار خان منصور تشکیل خانواده میدهد اما صاحب فرزندی نمی شود
همسر خان منصور شاهپرور بوده و از اشعار خان منصور پیداست که او را بسیار دوست میداشته است . منصور دو فرزند به نام های میرزا وشاهان داشت که میگویند خان منصور در یکی از روزهایی که برای شکار به جنگل میرود ندانسته فرزندش میرزا را میکشد و شاکه و خانمنصور
اینگونه در رثای میرزا میسرایند



وه هار خه وه ر له مردن میرزام نیاشتی سپای گولانت وه ته رتیب کاشتی
گول و گولباخی ، شه وپره و شه وبو هه ر چوار پری من هاوردی ئه و سوو
دوستی این دو شاعر نامی استان در تاریخ ادبیات ایلام و حتی شاید ایران کم نظیر است این دو چنان با هم دوست و قرین بودند که ذوق شعری شان در هم آمیخته بود به گونه ای که هر مصراع را که خان منصور می گفته مصراع بعد را شاکه
فی البداهه جواب می داده است
. روایات و منابع شفاهي دو واقعه را روايت كرده‌اند كه منجر به احضار شدن خان منصور به پايتخت و غيبت هفت ساله‌اش شده‌است.
يكي از اين وقايع را احضار شدن جهت مبارزه با پهلواني بيگانه ذكر كرده‌اند كه نهايتاً خان‌منصور در حضور پادشاه ايران اين پهلوان را به شيوه‌ي مبارزه‌ي محلي رايج در ايلام و معروف به “جريت وازي” از پاي در مي‌آورد.( جزیت وازی نوعی از مبارزه بوده که در آن دو مبارز، سوار بر اسب به تاخت مشغول مي‌شدند و گرزهايي را در حين تاخت به سوي هم پرتاب مي‌كرده‌اند ). واقعه‌ي ديگر كه بیشتر قرین به یقین است، ماجراي شركت جستن خان‌منصور در محاصره‌ي شهر قندهار توسط نادرشاه است كه وي سمت فرمان‌دهي ايل كلهر را در اين نبرد برعهده داشته‌است.
شاكه در اين ايام چون مصيبت‌زده‌اي در محلي به نام “كن كه‌و” مي‌نشسته و چشم انتظار برگشتن خان بوده‌‌است حتي چنان دراين كار افراط مي‌كرده كه مورد تمسخر ديگران قرار مي‌گرفته‌است. در شعر قندهار كه شايد اصیل‌ترین و والاترین شعر خان‌منصور باشد، از دوري اهل و عيال و خاصه همسر مهربانش “شاه‌پرور” بسيار اظهار دلتنگي كرده و غم غربتي جانكاه دامن‌گيرش شده‌است. او با ديدن كوه‌هاي سر به فلك كشيده‌ي هندوكُش به ياد بانكول و مانشت افتاده و آرزو كرده كه كاش پرنده‌اي می‌شد و از فراز بانكول، ايوان را مي‌نگريست. او اميد چنداني به زنده ماندن و برگشت نداشته و با اين وصف از سر ميهن‌پرستي گفته‌است، اگر در اين جنگ كشته شدم، جانم فداي ايران باد و خواسته كسي در سوگ او گريه نكند و شخصي را به نام “دارابگ” كه لابد از بستگان و معتمدان او بوده، جانشين خود در ايوان اعلام كرده‌است.. در جايي ديگر از اين شعر گفته كه امروز به بزم سرداران و بزرگان رفتم و زيبارويان مجلس را ديدم و با ديدن آن‌ها به ياد اهل و عيال افتادم. به هر روي، خان‌منصور پس از هفت سال كه در ركاب نادرشاه افشار به اعاده‌ي امنيت و آرامش ايران مشغول بوده و با دشمنان ايران به نبرد پرداخته، به زادگاهش بر میگردد .اما دیگر خبری از همسر مهربانش شاهپرور نیست زیرا که او چند سالی هست که به سرای ابدیش رحلت کرده است به هر حال پير و جوان از بازگشت خان خوشحال مي‌شوند و البته خوشحال‌ترين در اين ميان همانا “شاكه” است و بيت معروف:
‌‌‌گول سووسه‌ن چري ئه‌و سه‌ردياران وه تِ مزگاني هاته‌وه ياران
يادگار اين بازگشت است. شاكه و خان‌منصور چونان دو شاخه از يك رود، بعد از فترتي هفت ساله بار ديگر آغوش به روي هم مي‌گشايند و در پيوندي ديگر، بازار شعر و شاعري را گرم مي‌كنند؛ بار ديگر به شكار مي‌پردازند؛ چشمه‌ها و سياحت‌گاه‌هاي خوران و بازان را سير مي‌كنند؛ از فراز بانكول و مانشت به ايوان مي‌نگرند؛ آب‌تني دختران را در ميان چشمه‌ها و رودخانه‌ها دزدانه مي‌نگرند و با زباني سرشار از زيبايي و طراوت و پاكيزگي وصف مي‌كنند. از هياهوي كوچ و آواي شبانان و زندگي ايلي و عشيره‌اي لذت مي‌برند و عناصر شعري خود را از اجزاي طبيعي پيرامون خود مي‌گيرند. گذشت زمان و نشستن گرد پيري بر سر و روي آنان، گاه مرگ انديششان مي‌كند و برگذشته‌ي خويش حسرت مي‌خورند و از پيري و بي‌رونقي بازار عشق‌ورزي‌شان شكوه مي‌كنند
عاقبت شاکه وخان منصور :

در یکی از جنگ های خان منصور که گویا با شخصی به نام علی خان بوده است وی شکست میخورد و دست تقدیر شاکه را ار خان جدا میکند شاکه به منطقه بولی فرار می کند و از آنجا به عراق می رود .شاکه از عمری طولانی برخوردار بوده واز ادامه زندگی او در عراق اطلاعی در دسترس نیست . مرگ او را به سال 1190 تا 1195 ه.ق بیان کرده اند.
مرگ خانمنصور را نیز بين سال‌هاي ۱۱۷۵ و ۱۱۷۷ (هـ .ق) ذكر كرده‌اند
.
نمونه ای از اشعار :

مه ر په خشه نال بکه ی وه بسماره وه شوتور لانه که ی وه مه غاره وه

مووریژ بار فیل بوه ی وه ره وان ماسی بله وه ری له به ره فتاوان

نه مه ک سه وز بکه ی له مه رخه زاران کیه نی بتووقی له شاخه ی داران

مه ر فه رهای زنه و بوو بخووازی شرین به زم سیور بگری له پای بیستیون

شیر مرخ و مار بکه ی له شیشه قوده ی سه ره تان درای له ریشه

مه ر قاتر بزای که یکم بگری به ر خه ر شاخ دراری وی بگری سه مه ر

مه ر ئه و سا بیونم بالای شاپه روه ر

==========================================================================================================
==========================================================================================================

خان مه سور چه ته مه س و خوماری
مه ر ج ویای مه لهه م کام ده رده یاری
شاکه شاری دیم ! شاکه شاری دیم
وه دیده ت قه سه م عه جه و شاری دیم
شه ربه تی وه ده س دکانداری دیم
دو باز شه ش دانگ له یه ک سرپوش دیم
ئوردیی عه زیم له یه ک خرووش دیم
تعبیر شاکه:
په ریت بواچم مانای ئه و شاره
بازار خو له شه ، سه ر خو مناره
شه ربه ت خو ده مه ، ده م دکانداره
دو باز خو چه مه له یه ک سرپوشه
ئوردی خوو زولفه له بان گووشه



مامه ناسرخان دوجاره یاخی
خنجه ر زرو سیم زه رده ده ماخی
مامه ناسرخان مه چوو وه وراوه
خه له و خه رمانت گیشت هان وه پاوه
بوش وه شاپه روه ر نه که ی قال وقین
هامه قه ندهار له ژیر بال چین
شاکه که ل ره م قتاران! که ل ره م قتاران
سوو بچیم وه سه یر که ل ره م قتاران
گه ل گه ل و تیپ تیپ ، سوو سدای یاران
چو قورازه ی قاز ئامین وه یاران
پرسام ئه ی چنار غریب شاران!
جاگه ی عیش ونوش! گوزه رگای یاران
پرسام ئه ی چنار! شه م شه مال له رز
تو له هه وای کی ئی قه ور بوده به رز
پرسام ئه ی چنار په ی کی زه رده نی؟
مه ر چو من هجران شه خسی که رده نی؟
ئه وسا توله ی بوم که فتم له داران
سه وز کردم له به ین شیش مه غاران
گه ل گه ل نازاران هاتن وه پاگه م
ته مه نگا کردن هه ر سوو له ساگه م
قی قه ی نازاران مه نیشت ئه و شاخم
منیش له و بووته و به رز بو ده ماخم
له به س ته مه نگای زنج و خال کردم
یه سه له و بووته و زه عیف و زه ردم
 
آخرین ویرایش:

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
«سه فه ر»

ئیبراهیم ئیسماعیل پوور



وردیله كانم

له كۆڵانی هه ورێكی
كفن سووری ئێوارێوه
به ناخی مناڵیتانا
لۆژه لۆژ شۆڕده بمه وه و
له مێحرابی خه ونێكی ئه رغه وانیدا
سوجده ده به م بۆ چاوی پڕ له هه تاوتان
كه پێڵووتان
به ده م شنه ی شه وبای شینه وه نا سه ر یه ك
بۆ یه خه ی پڕ له گوڵزاری ئه وینتان
ده بمه شه وڕن
كۆشێ ئه ستێره ی زه رد و سووری ماچ
متفه رك به په نجه ی خوای مناڵیتان
ده كه مه ده سته ملانی
خه وی سووك و
بزه ی خه ونی كاڵی بێ گزه تان
ئای چ شیرینه
كاتێ به ده م هه ناسه ی
پڕ له خودای عه شقتانه وه
له داوێنی عه ده مێكی
هه ڵواسراو به هه ناسه ی نیشتمانه وه
ده نووم
ده نووم
ده نووم
 

sara_m67

عضو جدید
سلام خدمت دوستان
من باید یک سایت شرکت را به زبان کردی ترجمه کنم، خودم کرد هستم اما از نوشتن زبان کردی آگاه نیستم ؟
در ضمن نمی دانم کردی عراق چه نوعی است: سورانی یا کرمانج؟ سایت به کدام یک ترجمه شود بهتر است؟
ممنون میشم بهم کمک کنید
 
Similar threads
Thread starter عنوان تالار پاسخ ها تاریخ
A انجمن شعر لری همشهری ها! 30

Similar threads

بالا