( : آموزش زبان با اصطلاحات خنده دار : )

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز


ما همیشه خیلی چیزا رو به شوخی و با خنده میتونیم بهتر و سریع یاد بگیریم و من هم به این فکر افتادم چرا زبان انگلیسی را هم تفریحی یاد نگیریم که مطمئنأ سریعتر از روش های معمول میتونه کمک کنه به یاد گیری زبان ، بنابراین با این تاپیک
( آموزش زبان با اصطلاحات خنده دار ) در خدمتتون هستم

البته خودم زبانم خیلی خوب نیس و مثل خیلیا میخوام کامل یاد بگیرم و امیدوارم بتونیم دور هم یاد بگیریم یه چیزایی

خب زبان آموزان عزیز بریم سراغ اولین کلاس درس زبان جلسه بعد کوییز داریم بخونید حتما : )


كي ميدونه به "انگشت توي دماغ خود كردن" تو انگليسي چي ميگن!؟;-)

Pick one's nose!

Example: don't pick your nose in public!

مثال: توي جمع انگشتت رو تو دماغت نكن


*****
***
*




"پولشون از پارو بالا ميره" به انگلیسی چی میشه ؟

They have got money to burn

*****
***
*



خسته و عصبی ام،یه چایی الان لازمه تا یکم آروم شم!
===
معادل خستگی/گیجی/استرس رو در بردن در انگلیسی؟

take the edge off=to relax a little
===
مثال:
School and work have me stressed out, I need something to take the edge off.
===

توجه 1:چای رو به عنوان متافور به کار بردم.کافئین در واقع بیشتر تنش زا هست تا آرام کننده.
توجه 2:این اصطلاح در غرب گاها برای اشاره به سرگیجه پس از مستی کار میره:
I woke up with the worst hangover this morning. A beer is just what I needed to take the edge off
امروز با سرگیجه شدیدی از خواب پا شدم.یه آبجو نیازه تا یکم ریلکس شم.


*****
***
*



یه دل نه صد دل عاشقی؟
چطوری به انگلیسی میگن یه دل نه صد دل عاشقش شدم یا حسابی عاشق شدم؟

.I am head over heels in love with him/her




*****
***
*


"تاوان سختی پرداخت کردن"

توی انگلیسی برای گفتن این جمله چی باید بگیم؟

.
Pay the heavy price for something

Example: The country will pay the heavy price for government's failure

کشور برای شکست های حکومتی تاوان سختی پرداخت خواهد کرد






*****
***
*





من خودم شخصا همیشه توی انگلیسی دنبال معادلی برای "تعارف کردن" یا "تعارف نکن" میگشتم.
.
حتما میدونید بعضی اصطلاحات پارسی، در زبانهای دیگه معادل خاصی ندارند. اینم یکی از اوناست
.
.
شاید جمله ای که نزدیکترین معنی را داره این باشه :

don't stand on ceremony
یا شاید
don't feel shy




*****
***
*






وقتی با کسی حرفتون میشه و دیگه هر چی دلتون میخواهد بهش میگین.....
به اصطلاح میگین هر چی از دهنم در امد بهش گفتم :

I told him/her off
حالا می تونید حدس بزنید این یعنی چی؟
he /she is a tell off






*****
***
*




 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز



خب میبینم که مدیرا بلاخره مجوز آغاز به کار تاپیک رو صادر کردن
مچکرم جناب مدیر :)
بریم سراغ جلسه دوم
ی نکته هم عرض کنم اگه اینجوری استقبال بشه مجبوریم کلاس رو تعطیل کنیم
( هوای نشید ی وقت یه نفر هم بیاد کلاس برگزار میشه گفتم در جریان باشید :D )


"خود شیرینی کردن" یا " لوس شدن" به انگلیسی چی میشه ؟

این یک جمله منفی هست. ( ممکنه بعضیا لوس شدن را با بامزه بودن اشتباه بگیرند)

Suck up to somebody



*****
***
*


"هر چی پول بدی، آش میخوری"


You get what you pay for

Please tell your friends to like this Page, I guess its worth it
tell them, they will get what they pay for



*****
***
*


از یه چیزی خیلی خوشحال میشی و میخواهی بگی بزن قدش:

give me a five

نفر دوم میگه:
High five
یا
Up top

البته همون اولی رایجتر هست.
دوستان این اصطلاح بسیار کاربرد داره. و احتمالا زیاد توی فیلمهای خارجی دیدین


*****
***
*

" پا روی دم شیر نذار "

!Let sleeping dogs lie

اینم میتونیم بگیم:
don't poke the dragon


*****
***
*


**گرامر سطح متوسط **

بسیار مهم و کاربردی

used to

Used to refers to something that you regularly did in the past but don't do anymore

به چیزایی اشاره داره که شما در گذشته مدام انجام میدادین اما الان دیگه انجام نمیدین.

مثال:
I used to play soccer
I used to be very messy , but now I'm very neat
I never used to play tennis, but now I play tennis
When I was young I used to care a lot about my appearance. Now I am too busy to care how I look


*****
***
*

حاضرین در این جلسه هر کدوم برای حضورشون یه مثبت درج میشه
به غایبین هم بگین ی نمره منفی براشون ثبت شده
با تشکر
 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
جلیسه سوم :D

جلیسه سوم :D





امیدوارم مطالب امروزم به دردتون بخوره

i got tied up
( وقتی دستتون بنده به خاطر یه کار مهم و ضروری ، وقتی جایی گیر افتادین)

I got tied up in traffic on the way here.

I was tied up on the phone all afternoon and didn't get any work done.

Sorry I'm late honey i got tied up at the office.

*****
***
*



يكم حس شاعري به خودمون بگيريم دوستان:)

از دل برود هر انكه از ديده رود
.
.
به انگليسي؟
.
.
Out of sight
Out of mind

*****
***
*

میخواهیم بگیم طرف از بچه گی توی یک خانواده پولدار بزرگ شده

"از بیخ و بن خرپول هستند"


Be born with a silver spoon in your mouth

توضیح
:
to be born in a very rich family



*****
***
*


I’m done

معنیه رسمیش اینه که “کاری رو که در حال انجام دادنش بودم ، تموم کردم” اما معنی عامیانه اش اینه
:
“کارم تمومه” یا “به اخر خط رسیدم” یا “کارم ساخته اس


*****
***
*


میخوایین از یکی بپرسین ::چـــِـــــته:: یا ::چِــــــــشه::

به انگلیسی ؟

What's the deal

مثال
:
?So, what's the deal? why is he so mad
خووو حالا چش هست، چرا اینقدر ناراحته ؟



*****
***
*

اینم از جلسه بعدی کلاس و هم چنان شاهد استقبال زبان آموزان عزیز هستیم
موچکر از این همه استقبال :| |:


 

imah

عضو جدید
کاربر ممتاز
word game :d


Keyboard
چه کسی برنده شد؟




Communication Board
کامیون کی شن ها رو برد؟




Morphine
باید بیشتر فین کنی.




MissCall
دختر نا بالغ را گویند.




Freezer
حرف مفت




Already
گند زدی به همش رفت.




Suspicious
به لهجه اصفهانی: ساس از بقیه ی حشرات جلو تر است.




Johnny Depp
قاتل افسرده




Acer
ای آقا!




Welcome
دهن لق




Manual
من و بقیه




Large Space
به گویش اصفهانی: پس بزرگ است.




Accessible
عکس سیبیل




Refer
فر کردن مجدد مو




See you later
لات تر به نظر میای!




Good Setting
آن سه چیزِ نیک را گویند: گفتار نیک – کردار نیک -پندار نیک.




Piece of a man who owns a locker
مرتیکه لاکردار!




Above Border
فرامرز




Insecure
این سه نابینا




Business
اشاره به بوزینه در گویش اصفهانى.




Legendary
ادارهٔ محافظت از لجن و کثافات شهری




Subsystem
صاحب دستگاه




Velocity
شهری که مردم آن از هر موقعیتی برای ولو شدن استفاده می‌‌کنند




Comfortable
بفرمایید سر میز




Long time no see
دارم لونگ می‌‌پیچم، نگاه نکن!




Cambridge
شهری که تعداد پلهایش انگشت شمار است.




Categorize
نوعی غذای شمالی که با برنج و گوشت گراز طبخ می‌‌شود.




Jesus
در اصفهان به بچه گویند که دست به چیز داغ نزند.




Hairkul
آنکه روی شانه‌‌هایش مو دارد




Watergate
دروازه دولاب




UNESCO
یونس کجاست؟




Finland
سرزمینی که مردمانش مشکل گرفتگی بینی‌ دارند




Damn You All
دم همتون گرم




Latino
لات بازی ممنوع




Godzilla
خدای استفاده کردن از مرورگر موزیلا




Savage Blog
ساوجبلاغ




Betamethasone
منطقه اى در معرض بتا و از این دست امواج
 

imah

عضو جدید
کاربر ممتاز
اگربخواهیم به انگلیسی به بیشترین قسمت و تیکه ی گنده اشاره کنیم از این اصظلاح استفاده می کنیم:

The lion's share





ex: The lion's share of the museum's budget goes on special exhibitions


مثال: بیشترین قسمت بودجه موزه به نمایش های خاص اختصاص دارد.




وقتی می خواهیم درباره ی یک موجود زنده در حال انقراض صحبت کنیم،
اصطلاح on the verge of extinction را به کار می بریم.






ex: The mountain Gorilla is on the verge of extinction


مثال: گوریل کوهی در حال انقراض است.

 

imah

عضو جدید
کاربر ممتاز

(husband & Wife )
husband: Will U marry , after I die.
Wife : No I will live with my sister.


Wife : Will U marry , after I die.
husband: No I will also live with your sister


( زن و شوهر )شوهر : بعد از این که من بمیرم آیا ازدواج می کنی؟
زن : نه من با خواهرم زندگی می کنم...
زن : بعد از مرگ من تو ازدواج خواهی کرد؟
شوهر : نه من هم با خواهرت زندگی می کنم.



HUSBAND and WIFE are like 2 tyres of a vehicle


If 1 punctures, the vehicle can’t move further


M0ral:
always Keep a SPARE TYRE






زن و شوهر مثل دو تایر از یه وسیله ی نقلیه هستند.


اگر یکیشون پنچر بشه اون وسیله دیگه حرکت نمی کنه


نتیجه اخلاقی :
همیشه یه لاستیک زاپاس همراه داشته باش!!!!!




Dad : Son, what do you want for your birthday?
Son : Not much dad, just a radio with a sports car around it.


پدر : پسرم ، برای روز تولدت چی میخوای؟
پسر : چیز زیادی نمیخوام ، فقط یه رادیو که اطرافش ماشین اسپورت باشه!!!
 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
جلسه چهارم : )

جلسه چهارم : )




خب بریم سراغ جلسه چهارم
امیدوارم مباحث این جلسه هم براتون جذاب باشه

ــــــــــــــ
ـــــ


يک اصطلاح مفيد و کاربردي

:: اگر تمام تلاش خودتو بکني::

If put your back into it

مثال:
اگر واقعا تمام تلاش خودمون رو انجام بديم، امروز تمومش ميکنيم
if we really put our backs into it, we could finish today

*****
***
*



that's no way to treat a friend

اينکه راه و رسم دوستي نيست


*****
***
*


Keep mum about it

به ماما چيزي نگو


*****
***
*




کاربرد
after
و
In

I will go after a week. (False)

I will go in a week
من ظرف يک هفته( بعد از يک هفته) مي رم


Note: when speaking of a period of time in the future, use (in), and not (after)here (in) means
after the end of.
ما در فارسي مي گوئيم (ظرف يک هفته مي رم) (تا آخر اين هفته) (بعد از يک هفته) در انگليسي از حرف اضافه
In
استفاده مي کنيم


*****
***
*



Get off my back


دست از سرم بردار


*****
***
*



وقتي كسي وقت خودشو الكي هدر ميده ميگيم " يللي تللي كردن "

حالا تو انگليسي:)

امريكايي ميگن
Goof off

بريتانيايي ميگن
Mess about

مثال:
He spent too much time goofing off/ messing about , that failed his exams

انقدد وقتش رو به بطالت گذروند تا امتحاناش رو رد شد


*****
***
*

پایان جلسه اعلام میشه
امیدوام دنبال یللی تللی نباشید و بیاید کلاس زبانتون که عقب نمونید از بقیه : )


 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز





میریم که جلسه بعدی رو شروع کنیم
ببینم کیا حاضرن الان ؟؟




??Do you read me

متوجه منظورم ميشي؟


*****
***
*


To detect a whiff of perfume.

بوي عطري به مشام رسيدن



*****
***
*


make a mountains out of a molehill
از کاه، کوه ساختن

Molehill = (توده‌ي خاک که موش کور و برخي جانوران کاونده در اطراف سوراخ خود ايجاد مي کنند) پرندک، پشته، ريزتپه


مثال :
let’s not make mountains out of molehills


*****
***
*


Fastidious
or
particular= choosy

مشكل پسند، وسواسي، ايرادگير

مثل:
He was so fastidious about table manners.
او خيلي درباره ي رفتار سرميز ايرادگير بود


*****
***
*




مقايسه ي yet vs still

به مثال ها توجه كنيد:

Mike lost his job six months ago and is still unemployed
مايك شغلش رو 6 ماه پيش از دست داد و هنوزم بيكار هست

Mike lost his job six months ago and hasn't found another job yet
مايك شغلش رو 6 ماه پيش از دست داد و تاكنون شغل ديگري پيدا نكرده است

yet همیشه اخر جمله میاد معمولأ و همیشه به همراه جملات منفی میاد


*****
***
*



يکي خيلي اذيتتون کرده تا جايي که ميخوايين بگين:
::ديگه به اينجام رسيده ،جان به لبم رسيده::
.
.
.
.
.
Have had it up to here with somebody or something

با مثال ميگم که بهتر درکش کنيم:

I have had it up to here with him
جانم از دستش به لبم رسيده

*****
***
*

خب اینم از درس امروز
امیدوارم مورد پسند باشه و کاستی های بنده رو بپذیرید


آماده شنیدن هرگونه انتقاد و پیشنهاد از سوی دوستان عزیز هستیم

پل ارتباطی ما سامانه پیامکی 300055555 :D


 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
6666666666666

6666666666666

ماشاالله چ شاگردای زرنگی دارم انقد خوب درس رو میفهمن که تا حالا براشون سوالی پیش نیومده :D
حقم دارن خب استاد به این خوبی در اختیارشون هست دیگه جای سوالی براشون نمیذاره :cool:
خود شیفته هم خودتونین:|

خب دیگه گو تو جلسه جدید :)





get rid of s.th
.
.
.
.
.
از شر چیزی خلاص شدن



*****
***
*


do unto others as you would like them to do unto you

با دیگران چنان کن که خواهی با تو آنچنان کنند


*****
***
*



میخوایی بگی :: يه کمي گيج شدم ::
.
.
.
.

I am a bit lost



*****
***
*


روی سگ کسی را بالا آوردن

.
.
.
.
.

Get sb’s goat




*****
***
*



الکی- بی هیچ دلیلی
.
.
.
.
for no good reason
.

الکی ما رو دستگیر کردن
They arrested us for no good reason



*****
***
*


نکته : s.th مخفف some things و sb’s مخفف somebody's
اینم برا اینکه بازم جای سوال نذارم :D


خب اینم از درس این جلسمون
من سعی میکنم مطالب خیلی طولانی نباشه که تدیس tedious بشه ( کسل کننده )


 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
7777777

7777777

با عرض سلام به همه شاگردای گل و دوست داشتنی :)
خدمتون هستم با یه جلسه دیگه از سری کلاسهای زبان باشگاه

اسم غایبا رو یکی بنویسه آخر کلاس تحویل بده که حساب کتابامون رو باهاش بکنیم :D





ميخواي به دوستت بگي "جاي شما واقعا خالي بود"
.
.
به انگليسي چطور ميگين ؟
.
.
.
.
You were greatly missed



*****
***
*




يه جايي تو جمله اي مجبور ميشين از عبارت "امروزه يا اين روزها" استفاده کنين، در انگليسي به جاي اين ميشه از "Nowadays" استفاده کرد:

مثال:

امروزه جوانان احترامي براي پيران قائل نيستند.
nowadays the young people don't show respect toward the
old people

امروزه اکثر مردم از اهميت يک رژيم غذايي سالم آگاه هستند.
Most people nowadays are aware of the importance of a healthy diet

اين روزها همه فارغ التحصيلان با کامپيوتر آشنايي دارن.
nowadays all graduates are computer literate


*****
***
*




از جلو چشام دور شو(گم شو)
.
.
به روش هاي مختلفي ميشه گفت ، يکيش اينه :
.
.
.
.
get out of my face



*****
***
*




دوستان بخوايم به يكي بگيم " اينجا رو خونه خودت بدون، راحت باش"
چي ميگيم؟;)

Make yourself at home



*****
***
*


اون منو مث کف دستش ميشناسه
.
.
.
.
.

he read me like a book



*****
***
*


اینم از درس این جلسه
امیدوارم مورد توجهتون واقع بشه
کاستی های بنده رو هم ببخشین دیگه در همین حد توان داشتم خسته شدم بقیش بمونه برا جلسات بعدی
:(

 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
&&&&&&&&

&&&&&&&&

درود به همه زبان آموزان عزیز

بابت غیبت دیروز عذر میخوام رفته بودم مأموریت : )

من ک خودم میدونم دیروز کیا از نبود استاد از خوشحالی دست از پا نمیشناختن بعدأ حسابشون رو میرسم
:|

خب بریم سراغ جلسه امروز






" يه لحظه حواسم پرت شد! "


I got distracted for a second.


*****
***
*


این جلسه چند نکته براي نوشتن نامه هاي رسمي رم میگم ک خیلی میتونه مفید باشه :

نامه شخصي غير رسمي به نامه هائي اطلاق مي شود که خطاب به اعضاي خانواده ،دوست يا آشنا ارسال مي شود.در صورتي که نامه اي از جانب يک فرد (فرد حقيقي) به يک موسسه ،شرکت ،سازمان يا اداره ارسال شود هر چند خطاب به فرد خاصي نوشته شود نامه شخصي رسمي است.

اگر اسم شخص را که مخاطب شماست نمي دانيد ميتوانيد عنوان يا موقعيت شغلي او را بنويسيد.

به عنوان مثال:

The Sales Manager=مدير فروش
The Finance Director= مدير امور مالي

در صورتيکه شخص خاصي مورد نظر نباشد مي توانيد عنوان يک قسمت يا بخش اداري را ذکرکنيد:

The Sales Department= امور فروش
The Accountant Department= امور حسابداري

.
وبالاخره چنانچه هيچ اطلاعاتي از ساختار سازماني شرکت يا اداره مورد نظر خود نداشته باشيد مي توانيد به ذکر اسم شرکت يا موسسه مخاطب خود بسنده کنيد .اگر به طورکلي نمي دانيد نامه خود را خطاب به چه مقامي يا چه کسي بايد بفرستيد با نوشتن عبارت
To whom it may concern
اداره يا شرکت دريافت کننده را به بررسي وارسال نامه به قسمت مربوط مکلف سازيد.

اگر اسم شرکت يا موسسه متشکل از نام چند شخص باشد از عنوان
استفاده مي شود. Messrs


Messrs.Peter &Adams Ltd. = شرکت پيتر آدامز
Messrs. Ford Doban Ltd. =شرکت فورد و دوبان

اختصار
Ltd=Limited
به شرکت با مسئوليت محدود اطلاق مي شود


*****
***
*




ميخواييم بگيم ::گذشت زمان همه چيزو معلوم ميکنه::

يا اينکه ::در آينده معلوم ميشه::

.
.

Only time will tell

مثال:
Only time will tell if the treatment has been successful.


*****
***
*



بفرماييد...(وقتي چيزي تعارف ميكنيم)

.
.

help yourself


*****
***
*



بعضي عبارات و اصطلاحات مخصوص به Of:) ( سری اول )

Of course البته

Because ofبعلت

For fear ofاز ترس

To be fond ofمايل بودن اشتياق داشتن

I am tried of thatمن از ان خسته شده ام

One of them يكي از انها

One of you يكي از شما

A cup of teaيك فنجان چاي

مال من يا از من of mine

*****
***
*

اینم ی جایی دیدم دونستنش خالی از لطف نیست







عجيب‌ترين جمله در زبان انگليسي!!!

اين جمله با کلمه اي يک حرفي آغاز مي شود? کلمه دوم دو حرفيست?‌ چهارم چهار حرفي... تا بيستمين کلمه بيست حرفي
نويسنده اين جمله يا مغز دستور زبان بوده يا بي کار:

I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability, transcendentalizes intercommunications incomprehensiblenes

ترجمه جمله:

نميدانم اين دكترهاي خانواده گي اين دست خطهاي گيج کننده را از کجا کسب ميکنند.با اين حال سواد پزشکي انها غير قابل کشف بودن اين دست خط ها را جبران کرده و بر غير قابل کشف بودن انها (دست خط ) برتري ميجويد

*****
***

*
اینم از درس امروز
دوستان من تا حالا انتقادی پیشنهادی ازتون ندیدم ینی انقد استاد خوبیم که نقد نمیکنید ازم : )
خوشحال میشم با پیشنهادات و راهنماییاتون به بهتر شدن تاپیک کمک کنید

متشکر
 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
999999999

999999999

با عرض سلام
وقتمون کوتاهه بلافاصله میرم سراغ جلسه امروز
آقا شما اون ته ساکت باشید لطفأ دارم تدریس میکنم :|






ميخواي بگي "فرقي نميکنه يا جفتشون يکين"

"One and The Same"

دو نفر رو معرفي ميکنن و ميگن بايد بري پيش يکي از اون دو تا بعد تو
ميگي کدوم يکي بهتر و يا چيزي تو همين مايه ها, "فرقي نميکنه"

مثال:

Mohsen and Jaffar are one and the same
محسن و جعفر فرقي نميکنه يا جفتشون يکين

*****
***
*



ميخواييم بگيم ::از اين به بعد::
.
.

From now on

*****
***
*


اثاث کشيدن (به محل جديد)

.
.

Move in

*****
***
*



وقتي ميخواي به يکي بگي که مواظب حرف زدنش و يا طرز رفتارش باشه

"Watch your step or Mind your step"

you'd better watch your step, he's the boss here
بهتره مواظب حرف زدنت باشي, اون اينجا رئيسه

He'll have to mind his step if he wants to keep that job
اگه ميخواد اون شغل رو از دست نده بايد مواظب رفتارش باشه

*****
***
*



کوتاه بيا

.
.

come off it

*****
***
*



It is not a laughing matter.

اصلا شوخي بردار نيست
example: When the tornado came into town, it was no laughing matter


*****
***
*



امیدوارم مفید باشه و یه چی یاد بگیرین

 

sajede12

عضو جدید

امروز دیدم ﭘﺸﺖ ﭘﯿﮑﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ :
Go With With
ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮐﻠﯽ ﺗﺤقیق ﻭ ﺗﻔﺤﺲ ﺩﺭ ﻣﺘﻮﻥ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ﻓﻬﻤﯿﺪﻡ ﻣﻨﻈﻮﺭﺵ ﻫﺴﺖ :
ﺑﺮﻭ ﺑﺎﺑﺎ !!
Go = برو
With = با
With = با
ﻣﻤﻠﮑﺖ ﻧﺪﺍﺭﯾﻢ ﮐﻪ، ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﻮﺍﺑﻐﻪ






 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
10 !0 10 !0 10

10 !0 10 !0 10

سلام دوستان و زبان آموزان عزیز :)
بریم سر درس امروز






ميخواييم از کسي که زنگ زده سوال کنيم:: با کي کار داري؟::
Asking a Caller Who He/She Wants to Talk to

به روشهاي زير ميتونيم ازش سوال کنيم؟

?Who do you want to talk to

?Who would you like to talk to

?Who do you wish to speak to

*****
***
*


differences between everyone or everybody

anyone or anybody

someone or somebody

everyone or everybody
يعني همه يا هر فردي

ex: everyone ADMIRES her
همه او را تحسين ميکنند ( يا هرکسي

ex: everyone of children WAS crying.
همه بچه ها/هر کدام از بچه ها گريه ميکردند

anyone or anybody

هر فرد/هر فردي

ex:English is easy, anyone can learn.
زبان انگليسي اسونه هر کسي ميتونه ياد بگيره

ex: DOES anyone want a drink?
کسي نوشيدني ميخواهد؟

و موارد ذکر شده وجود نداردsome one تفاوت چنداني بين

به اين مثال توجه کنيد

can you ask someone else?

ميشه از يه نفر ديگه بپرسي

what would you do if someone steal your money?
چيکار ميکردي اگه يکي پول تو را ميدزديد؟

بعد از همه اين کلمات فعل به صورت مفرد به کار ميرود

نکته اخر :

no one or nobody:
هيچکس

no one answered the question.
هيچکس جواب سوال را نداد

*****
***
*


براي سوار شدن و پياده شدن از اين افعال استفاده ميکنيم:

/to get on the bus/ bicycle/ motorcycle/ a plane
سوار شدن

to get off the bus/ bicycle/ motorcycle/ plane
پياده شدن

to get in(to ) car/ taxi
سوار شدن

to get out of the /a car /taxi

پياده شدن

براي سوار شدن هواپيما از boarding هم استفاده ميشود

ex: passengers are boarding
مسافران در حال سوار شدن در هواپيما هستند

براي taxi اين موارد هم به کار ميرود:

to take a taxi

to drop off passengers
پياده کردن مسافر

to pick up passengers
سوار کردن مسافر

*****
***
*

خب ما توو هر زبانی ی سرس اصطلاحات بی ادبانه هم داریم که معمولأ کاربرد هم دارن
باعرض پوزش این یکی از اون اصطلاحاست :


بسيار بي ادبانه وقتي ميخوايم بگيم "بجنب" "تکون بده"

move your ass

فقط بين دوستاني که شوخي کلامي دارند قابل استفاده است

*****
***
*


بعضا ديده شده که براي خسته نباشيد از موارد زير استفاده مي کنند:
Don’t be tired
يا
more power to you

بايد بگيم که در اين مورد به هيچ وجه از اين اصطلاحات استفاده نميشه.
در واقع در انگليسي براي خسته نباشيدي که ما استفاده ميکنيم معادل 100 درصدي وجود نداره.
اما از موارد زير ميتونيم استفاده کنيم که تا حدي معني نزديک تري دارند.

صحيح: Thank you sir يا I enjoyed your class, Sir يا good job استفاده بشه

*****
***
*

آخر هفته خوبی داشته باشید
موفق باشید

 

sajede12

عضو جدید
در زبان انگلیسی واژه های

FriEND : دوست

BoyfriEND : دوست پسر

GirlfriEND : دوست دختر

BestFriEND : بهترین دوست

همگی سه حرف) ENDخاتمه) را بهمراه دارند.

اما کلمه FamILY (خانواده) سه حرف ILY را دارد

که همان مخفف "I Love You" می باشد

و جالب است بدانید :


FAMILY= Father And Mother I Love You
word game :d


Keyboard
چه کسی برنده شد؟




Communication Board
کامیون کی شن ها رو برد؟




Morphine
باید بیشتر فین کنی.




MissCall
دختر نا بالغ را گویند.




Freezer
حرف مفت




Already
گند زدی به همش رفت.




Suspicious
به لهجه اصفهانی: ساس از بقیه ی حشرات جلو تر است.




Johnny Depp
قاتل افسرده




Acer
ای آقا!




Welcome
دهن لق




Manual
من و بقیه




Large Space
به گویش اصفهانی: پس بزرگ است.




Accessible
عکس سیبیل




Refer
فر کردن مجدد مو




See you later
لات تر به نظر میای!




Good Setting
آن سه چیزِ نیک را گویند: گفتار نیک – کردار نیک -پندار نیک.




Piece of a man who owns a locker
مرتیکه لاکردار!




Above Border
فرامرز




Insecure
این سه نابینا




Business
اشاره به بوزینه در گویش اصفهانى.




Legendary
ادارهٔ محافظت از لجن و کثافات شهری




Subsystem
صاحب دستگاه




Velocity
شهری که مردم آن از هر موقعیتی برای ولو شدن استفاده می‌‌کنند




Comfortable
بفرمایید سر میز




Long time no see
دارم لونگ می‌‌پیچم، نگاه نکن!




Cambridge
شهری که تعداد پلهایش انگشت شمار است.




Categorize
نوعی غذای شمالی که با برنج و گوشت گراز طبخ می‌‌شود.




Jesus
در اصفهان به بچه گویند که دست به چیز داغ نزند.




Hairkul
آنکه روی شانه‌‌هایش مو دارد




Watergate
دروازه دولاب




UNESCO
یونس کجاست؟




Finland
سرزمینی که مردمانش مشکل گرفتگی بینی‌ دارند




Damn You All
دم همتون گرم




Latino
لات بازی ممنوع




Godzilla
خدای استفاده کردن از مرورگر موزیلا




Savage Blog
ساوجبلاغ




Betamethasone
منطقه اى در معرض بتا و از این دست امواج
 

narges_F

عضو جدید
کاربر ممتاز
خب خواستم چن تا جمله هم من بگم ک نگید بلد نیستم والا:d
I am pssible is nothing:redface:

I am pushy:redface:

Tit for tat:redface:

Alittle bird told me:redface:

خوب دیگه خسته نباشم واقعا زحمت کشیدم :D
 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
11 !! 11 !! 11

11 !! 11 !! 11

سلام
شاگردای تنبل من چطورن ؟؟ خوبین؟؟
ایشالا که سلامت و سرحال باشید
ی عده دیروز کوه بودن شب دیر رسیدن نخوابیدن، سرکلاس نخوابین لطفأ :|
درس امروز رو شروع کنیم دیگه
لتس گو : )






کلماتي دردسر ساز براي بعضي از زبان آموزان

quit
ترک کردن / دست کشيدن / رها کردن

she will quit her job if she gets married.
اگر ازدواج کنه از کارش دست ميکشه

quite
زياد/خيلي/ نسبتا زياد

the food in the restaurant is usually quite good.
غذاي اين رستوران خيلي خوبه

نکته مهم:
quite a lot/ quite a few/ quite a bit

هر سه به معني بسيا زياد/ تا دلت بخواد و بيشمار ميباشند

quiet

ساکت /آرام/ بي صدا

our hotel room was comfortable and quiet
اتاق ما در هتل خيلي راحت و بي سر و صدا بود

?you are pretty quiet, is anything the matter
خيلي ساکتي طوري شده؟

quick
تند/سريع/ با هوش

she walks with quick steps
خيلي تند راه ميره

she is a quick learner
دانش آموز باهوشي است.

*****
**
*



چند جمله ي پر کاربرد و ساده

چقدر خوشگله!
How Charming
.
زد تو برجکم.
He Kicked My Ass
.
اسمم رو عوض ميکنم.
I Will Eat My Hat
.
دق و دليت رو سر من خالي نکن.
Don't Take It Out On Me
.
Shake A Leg: Hurry!
شتاب کردن ،عجله کردن(خودماني)

*****
***
*


ديگه بيشتر از اين کشش ندارم

I'm at the end of my rope

*****
***
*



اگه از چيزي چندشتون بیاد يا نسبت به چيزي حس ترس داشته باشين ميدونين بايد به انگليسي چي بگين...؟
خيلي ساده ست
Give one the creeps
و اما مثالش
اولين مثال ب معني حس بدي داشتن وانزجار
.Ted's friend Matt has seven earrings in each ear and an i love Mom tattoo on his arm.he really gives Nichole the creeps

مثال دوم ب معناي ترس داشتن نسبت به چيزي

there was a strange man following me around the grocery store.he was giving me the creeps

*****
***
*


اینا رو هم میدونید دیگه خودتون فقط برا کسایی که مبتدی هستن میذارم

living room اتاق نشيمن
ceiling سقف اتاق
mantelpiece طاقچه بالاي شومينه
fireplace آتشگاه بخاري
rug قاليچه
carpet فرش
coffee table ميزپيشدستي
biscuit tin ظرف بيسکوييت
teapot قوري
tray سيني
saucer نعلبکي
teaspoon قاشق چاي خوري
sofa نيمکت فنري ونرم
cushion کوسن
curtain پرده
arm chair صندلي دسته دار

*****
***
*

مرسی که مارو همراهی میکنید دوستان
موفق باشید

 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
12 !@ 12 !@ 12

12 !@ 12 !@ 12

سلام دوستان
در خدمتون هستم با یه سری دیگه از کلاسای آموزش زبان باشگاه
این شما و این درس امروز





ميخواهيم بگيم :: طرف آب از سرش گذشته ::
.
.
.
.
It is all up with him

*****
***
*


MAKE FUN OF someone (مسخره کردن)

When I first moved to London, people made fun of my Indian accent.
اون اولا که اومده بودم لندن، مردم لهجه هندي امو مسخره ميکردند.
---------------------------------------------------------
MAKE a PREDICTION (پيش بيني کردن)

It's difficult to make any predictions about the future of Iran's economy.
سخته که وضعييت اقتصادي آينده ايران رو پيش بيني کرد.
---------------------------------------------------------

MAKE PLANS (برنامه ريزي کردن)

We're making plants to travel to Austria next year.
داريم برنامه ريزي ميکنم که سال ديگه يه سفر بريم اتريش.
---------------------------------------------------------

MAKE UP ONE'S MIND (انتخاب کردن/ تصميم گرفتن)

I can't make up my mind whether to buy an iPhone or an iPod.
نميتونم انتخاب کنم/تصميم بگيريم؛ آيفون بخرم يا آي پاد.

---------------------------------------------------------
MAKE PROGRESS (پيشرفت کردن/ ترقي داشتن)

My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot.
شاگردام پيشرفت خوبي دارند. انگليسي صحبت کردنشون داره خيلي بهتر ميشه.

---------------------------------------------------------
MAKE an EXCEPTION (استثنا/تبعيض قايل شدن)

Normally I don't accept late homework, but I made an exception for Anna because her backpack was stolen.
معمولا تکليفي که دير تحويل داده بشه رو قبول نميکنم ولي براي آنا يه استثنا قايل شدم چون کوله پشتيشو دزديده بودند

*****
***
*


ميخوايين بگين :: به همين خيال باش ::
.
.
.
.

dream on

*****
***
*


اهميت فراگيري اصطلاحات

اصطلاحات (idioms) کلمات و عبارات ثابتي هستند کـه يـا از لحاظ گرامري غيرعادي هستند
(مثل «Long time, no see!» )
و يا از اين جهت که داراي معني‌اي هستند که نمي‌تواند از معاني کلمات تشکيل دهنده آن استخراج شود
(مانند: It's raining cats and dogs!).

هر زباني داراي اصطلاحات خاص خودش مي‌باشد و اغلب فراگيري آنها براي زبان‌آموزها دشوار مي‌باشد.

مثال:

معني تحت اللفظي (نه يک اصطلاح):

- She broke the ice with a small hammer and dropped it into the blender.

- او با کمک يک چکش کوچک يخ را شکست و آن را داخل دستگاه مخلوط کن انداخت.

معني اصطلاحي (يک اصطلاح):

- Before the conference began, the speaker broke the ice with a joke.

- قبل از آغاز کنفرانس، گوينده با يک لطيفه کارش را شروع کرد.

همانطور که مي‌بينيد، اين عبارت (to break the ice) دو معني متفاوت دارد که معني تحت‌اللفظي آن «شکستن يخ» و معني اصطلاحي آن «کاري را با شادي آغاز کردن» مي‌باشد

*****
***
*

امیدوارم مورد پسندتون واقع بشه
تا دروردی دیگر بدرود

 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
13 !# 13 #! 13

13 !# 13 #! 13

سلام به همگی
به غایبان کثیر و حاضرین اندک :|
صبح چهارشنبه اتون بخیر و خوشی
بریم سراغ درس این هفته






طرف يه کاري ميکنه بس عجيب غريب، ميخوايي بگي
:: دليل اين کارشو نميدونم::

I Can't see the point of

مثال:
I can’t see the point of (=I do not understand the reason for) spending so much money on a car

&&&&&
&&


چند تا اصطلاح مربوط به رانندگی



driving expressions

push the gas
گاز بده

make a U turn
دور بزن

speed up
تند برو

slow down
يواش برو

pass the car
سبقت بگير

go straight
مستقيم برو

make a left
بپيچ به چب

make a right
بپيچ به راست

back it up
برو عقب


&&&&&
&&



مکالمات و جملات مربوط به خريد
------

Bargaining, haggling
چانه زني

?Can you give me a better deal
ميتونيد قيمت بهتري بهم بديد؟

?Can you give me a better price on this T-shirt
ميتونيد قيمت بهتري بهم بديد براي اين تي شرت؟

That's a bit out of my price range
or
That's more than I wanted to spend
قيمتش بيش از چيزيه که من ميخوام خرج کنم

What's your best offer?
پايين ترين قيمتي که ميتونيد بديد چقدره؟

That's my last offer
اين آخرين قيمتي است که ميتونم بدم

this T-shirt was a bargain, I just bought it one dollar
اين تي شرت خيلي ارزون بود، فقط يک دلار خريدمش

It's still a bit pricey, I think I'll shop around
هنوزم قيمتش يکم بالا است، فکر کنم بهتره يه دوري بزنم و بقيه جاها رو هم ببينم

I can give you a special discount
ميتونم تخفيف خوبي بهتون بدم

It's a bargain at this price
خيلي ارزونه با اين قيمت

?How much is this
قيمت اين چنده؟

shopkeeper=seller
فروشنده

customer=client
مشتري


&&&&&
&&


::اون با من:: يا ::بسپرش به من::

.
.
.
.
Leave it to me


&&&&&
&&




ميخوايي بگي :: آبروم در خطره ::


my pride is on the line
يا
My reputation is at stake

&&&&&
&&


موفق باشید
تا درودی دیگر بدرود

 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
14 !$ 14 !$ 14

14 !$ 14 !$ 14

سلام دوستان
با ی سری دیگه از درسای آموزشی زبان در خدمتون هستم
امیدوارم مورد توجهتون قرار بگیره










وقتی که قصد یادگیری لغتی را داریم . باید با نگاه دقیق به فرهنگ لغت به سایر معانی دیگر آن نیز توجه کنیم.

Keen
در کنار کلمات مختلف معانی متفاوتی را نشان می دهد
.

1 -Keen Sarcasm : طعنه تند یا نیشدار

2 -A Keen Sense Of Guilt:حس آزار دهنده گناه

3 -A High Keen Sound:صدای بلند و تیز

4 -A Keen Swimmer: شناگر مشتاق

5 -A Keen Delight: لذت بسیار

6 -A Keen Price : قیمت مناسب

7 -A Keen Merchant : بازرگان زیرک

8 -He Has A Keen Sense Of Smell :
خیلی به بو حساس است




::::::::::::::::::::::
::::::::

در زبان انگلیسی ی اصطلاحی داریم که مثلا فرض کنید رفتید ی جا خرید بعد می خواید ی قالی
بخرید اما می خواید قیمتش رو کمی پایین تر بیارید و یا با قیمت کم تری بخرید
.

تو انگلیسی به این حرکت می گن
------------------ Bargain

قبلا یه جا خونده بودم که تخفیف رو
Discount گفتند .

خوب این دو تا ی تفاوت کوچولو هم دارند

اینه که
Bargain یعنی عمل تخفیف گرفتن یعنی همون چونه زدن اما Discount یعنی تخفیف نه
صرفا چونه زدن . به مثال زیر توجه کنید
:

This Rug’s Price Is $120 . Discount : $20

خوب این فقط یک مثال بود گرچه خیلی کم از
Discount استفاده می کننــ اما میشه به جاش از Save استفاد کرد
فرض کنید اطلاعات زیر برای یک دوربین دیجیتاله

Was $399.00 Save $120.00

و اگه به خوایم مستقیم به ی فروشنده قیمت بدیم

( یعنی طوری که نتونیم دیگه به فروشنده تخفیف بدیم ) به صورت زیر بیان می کنیم
.

Was $ 279.00 Reg $ 399.00

یعنی اینکه قیمت با تخفیف حداکثر 279 هستش . اما قیمت ثبت شده و اصلی 399 بوده
.

خوب حالا چه مقدار تخفیف گرفتیم ؟؟؟ بسیار راحته دیگه از هم کم کنید که میشه 120 دلار
:)


::::::::::::::::::::::
::::::::




خوب حالا فرض کنید که منو دوستم رفتیم خرید اما ایشون خرید خوبی نداشت . برای توجیه این قضیه می تونه

کلمات زیر رو به من بگه
:

It Was A Total Rip-Off

I Got A Bad Deal

I Paid Too Much Money

اما من در عوض می گم

I Got A Great Deal

I Saved A Lot Of Money

It Was A Real Bargain

::::::::::::::::::::::
::::::::

"بزن به چاک"

به نظرتون چه معادلی توی انگلیسی براش هست ؟؟
.
.
.
.
.
.
.
.
Buzz off
beat it
to go away

::::::::::::::::::::::
::::::::




:: خیلی خوشحالم کردی(روزم و ساختی) ::

به انگلیسی چطور میگیم ؟؟

You made my day

مثال
:
Thanks for the good news. You made my day.
از خبر خوبت ممنونم. خیلی خوشحالم کردی

::::::::::::::::::::::
::::::::


امیدوارم لحظه هاتون شاد شاد و پر از آرامش باشه
موفق باشید



 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
15 !% 15 %! 15

15 !% 15 %! 15


سلام و عرض ادب دوستان

درس اين جلسه رو اختصاص میدم به ي سري از معادل اصطلاحات فارسي در انگليسي





ميخواي به يکي بگي : «عجب ناقلايي هستي !!! »
انگليسي چي ميگي؟

You are one

:::::::::::

معادل حرف دهنت رو بفهم/ ساکت شو!
چي ميشه ؟؟

Steady

:::::::::::


ما ي ضرب المثل داريم که ميگه : شنيدن کي بود مانند ديدن؟

حالا معادل انگليسيش :

To see is to believe

:::::::::::

حين صحبت کردن با دوستتون کلافه ميشين و ميخواين بگين زودتر بگه چي ميخواد
بهش ميگي : خوب، بنال ببينم ؟

OK, now give

:::::::::::

کور خوندي

Over my dead body

:::::::::::


ميخواي به کسي بگي فضولي نکنه
چه جوری میگی؟؟!!

فضوليش به تو نيومده!

None of your cheek

یا
فضولي موقوف!

None of your concern

:::::::::::


چرت و پرت نگو

No nonsense

:::::::::::

حالا بي حساب شديم(هنگام تلافي وتسويه)

Now, we are even

:::::::::::
::::::


ایام به کام و زندگیتون سرشار از شادی


 

MisyoMasoud

کاربر حرفه ای
کاربر ممتاز
16 !^ 16 ^! 16

16 !^ 16 ^! 16

سلام و عرض ادب
دوستان درس امروز هم در ادامه جلسه گذشته است
یعنی اصطلاحات یا Idioms




اصطلاحات یا Idioms

در یک چشم بهم زدن :
In a flash

just wait here , I'll be back in a flash
همینجا وایستا ، در ی چشم بهم زدن برمیگردم

«««»»»


دهنش بو شیر میده
be wet behind the ears

«««»»»

مچ کسی رو گرفتن
catch somebody red-handed

«««»»»

میچسبه، جون می ده ، حال می ده

hits the spot

«««»»»

برگشتن سر خونه اول چی میشه ؟؟؟
be back to square one

«««»»»


زر نزن ، حرف مفت نزن
cut the crap

just cut the crap and tell me what really happened
حرف مفت نزن (زر نزن) بگو بینم چی شده؟

«««»»»

کم محلی کردن
give sb the cold shoulder

«««»»»

کسی رو دست انداختن
pull someone's leg

«««»»»


از محبت خارها گل میشود

through love thorns become roses

:smile:بیایم به همدیگه محبت کنیم

«««»»»

به چیزی که قراضه و درب و داغون باشه چی میگن ؟؟
قراضه :
lemon
همون لیموی خودمون :)

«««»»»

درست جلو چشمام

before my very eyes

I saw my life's work destroyed before my very eyes
درست جلو چشمام بود که زندگی کاریم داغون شد

«««»»»

دست از سرم بردار
get off my back

«««»»»

دروغ مصلحت آمیز بهتر است از راست فتنه انگیز :

better a lie that heals than a truth that wounds

«««»»»

اگه یادتون باشه جلسه قبل گفتیم به خفه شو ( ساکت شو ) یا حرف دهنت رو بفهم میگن :
Steady

خب اینم ی اصطلاح دیگه تقریبأ هم معنی همون

حرف دهنت رو بفهم /مواظب حرف زدنت باش:

mind your P's and Qs

««« END »»»
«««»»»

با آرزوی موفقیت و شادکامی
پایدار باشید و سرفرزا :gol:

 
بالا